I Kings 12:26

وَقَالَ يَرُبْعَامُ فِي قَلْبِهِ: «الآنَ تَرْجعُ الْمَمْلَكَةُ إِلَى بَيْتِ دَاوُدَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Еровоам каза в сърцето си: Сега царството ще се върне на Давидовия дом.

Veren's Contemporary Bible

耶罗波安心里说:「恐怕这国仍归大卫家;

和合本 (简体字)

Jeroboam reče u svom srcu: "Sad bi se kraljevstvo moglo vratiti domu Davidovu.

Croatian Bible

Řekl pak Jeroboám v srdci svém: Tudíž by se navrátilo království toto k domu Davidovu,

Czech Bible Kralicka

Men Jeroboam tænkte ved sig selv: "Som det nu går, vil Riget atter tilfalde Davids Hus;

Danske Bibel

En Jerobeam zeide in zijn hart: Nu zal het koninkrijk weder tot het huis van David keren.

Dutch Statenvertaling

Kaj Jerobeam diris en sia koro: Nun la regno povas reveni al la domo de David;

Esperanto Londona Biblio

یربعام با خود اندیشید: «طولی نمی‌کشد که پادشاهی به خاندان داوود باز خواهد گشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Jerobeam ajatteli sydämessänsä: nyt valtakunta tulee Davidin huoneelle jälleen:

Finnish Biblia (1776)

Jéroboam dit en son coeur: Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jerobeam sprach in seinem Herzen: Nun wird das Königreich an das Haus David zurückkommen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lèfini, Jewoboram di nan kè li: -Jan sa ye koulye a, gouvènman an pral tounen nan men moun fanmi David yo ankò.

Haitian Creole Bible

ויאמר ירבעם בלבו עתה תשוב הממלכה לבית דוד׃

Modern Hebrew Bible

यारोबाम ने अपने मन में सोचा, “यदि लोग यरूशलेम में यहोवा के मन्दिर को जाते रहे तो वे दाऊद के परिवार द्वारा शासित होना चाहेंगे। लोग फिर यहूदा के राजा रहूबियाम का अनुसरण करना आरम्भ कर देंगे। तब वे मुझे मार डालेंगे।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És monda Jeroboám az ő szívében: Majd visszatér ez ország a Dávid házához;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Geroboamo disse in cuor suo: "Ora il regno potrebbe benissimo tornare alla casa di Davide.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jeroboama nanao anakampo hoe: Izao ny fanjakana dia hody amin'ny taranak'i Davida ihany;

Malagasy Bible (1865)

A ka mea a Ieropoama i tona ngakau, Akuanei hoki ai te kingitanga ki te whare o Rawiri:

Maori Bible

Og Jeroboam tenkte ved sig selv: Riket kunde snart komme tilbake til Davids hus;

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekł Jeroboam w sercu swem: Wnetby się wróciło królestwo do domu Dawidowego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Disse Jeroboão no seu coração: Agora tornará o reino para a casa de Davi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ieroboam a zis în inima sa: ,,Împărăţia s'ar putea acum să se întoarcă la casa lui David.

Romanian Cornilescu Version

Y dijo Jeroboam en su corazón: Ahora se volverá el reino á la casa de David,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Jerobeam sade vid sig själv: »Såsom nu är, kan riket komma tillbaka till Davids hus.

Swedish Bible (1917)

At sinabi ni Jeroboam sa kaniyang sarili, Ngayo'y mababalik ang kaharian sa sangbahayan ni David:

Philippine Bible Society (1905)

Yarovam, “Şimdi krallık yine Davut soyunun eline geçebilir” diye düşündü,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπεν ο Ιεροβοαμ εν τη καρδια αυτου. Τωρα θελει επιστρεψει η βασιλεια εις τον οικον του Δαβιδ

Unaccented Modern Greek Text

І сказав Єровоам у своєму серці: Тепер вернеться царство до Давидового дому!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن دل میں اندیشہ رہا کہ کہیں اسرائیل دوبارہ داؤد کے گھرانے کے ہاتھ میں نہ آ جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ, Giê-rô-bô-am nói thầm rằng: Hoặc nước sẽ trở về nhà Ða-vít chăng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixitque Hieroboam in corde suo nunc revertetur regnum ad domum David

Latin Vulgate