I Kings 10:23

فَتَعَاظَمَ الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ عَلَى كُلِّ مُلُوكِ الأَرْضِ فِي الْغِنَى وَالْحِكْمَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И цар Соломон беше по-велик от всичките царе на света по богатство и мъдрост.

Veren's Contemporary Bible

所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。

和合本 (简体字)

Tako je kralj Salomon natkrilio sve zemaljske kraljeve bogatstvom i mudrošću.

Croatian Bible

I zveleben jest král Šalomoun nad všecky krále zemské v bohatství a v moudrosti.

Czech Bible Kralicka

Kong Salomo overgik alle Jordens Konger i Rigdom og Visdom.

Danske Bibel

Alzo werd de koning Salomo groter dan alle koningen der aarde, in rijkdom en in wijsheid.

Dutch Statenvertaling

Tiel la reĝo Salomono superis ĉiujn reĝojn de la tero per riĉeco kaj per saĝeco.

Esperanto Londona Biblio

سلیمان پادشاه، ثروتمندتر و دانشمندتر از همهٔ پادشاهان بود

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja näin kuningas Salomo on tullut suuremmaksi kaikkia kuninkaita maan päällä, rikkaudessa ja viisaudessa.

Finnish Biblia (1776)

Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der König Salomo war größer als alle Könige der Erde an Reichtum und an Weisheit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Salomon te pi rich pase tout lòt wa yo, li te gen plis bon konprann pase yo tout.

Haitian Creole Bible

ויגדל המלך שלמה מכל מלכי הארץ לעשר ולחכמה׃

Modern Hebrew Bible

सुलैमान पृथ्वी पर महानतम राजा था। वह सभी राजाओं से अधिक धन्वान और बुद्धिमान था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És feljebb magasztaltaték Salamon király gazdagsággal és bölcseséggel a földön való minden királyoknál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così il re Salomone fu il più grande di tutti i re della terra per ricchezze e per sapienza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Solomona mpanjaka dia nanankarena sady hendry noho ny mpanjaka rehetra ambonin'ny tany.

Malagasy Bible (1865)

Na nui atu a Kingi Horomona i nga kingi katoa o te whenua te whai taonga, te mohio.

Maori Bible

Kong Salomo blev større enn alle jordens konger i rikdom og visdom.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak uwielmożniony jest król Salomon nad wszystkie króle ziemskie bogactwy i mądrością.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim o rei Salomão excedeu a todos os reis da terra, tanto em riquezas como em sabedoria.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împăratul Solomon a întrecut pe toţi împăraţii pămîntului în bogăţii şi înţelepciune.

Romanian Cornilescu Version

Así excedía el rey Salomón á todos los reyes de la tierra en riquezas y en sabiduría.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och konung Salomo blev större än någon annan konung på jorden, både i rikedom och i vishet.1 Kon. 3,12 f. 1 Krön. 29,25. 2 Krön. 1,1.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y ang haring Salomon ay humigit sa lahat ng mga hari sa lupa sa kayamanan at sa karunungan.

Philippine Bible Society (1905)

Kral Süleyman dünyanın bütün krallarından daha zengin, daha bilgeydi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εμεγαλυνθη ο βασιλευς Σολομων υπερ παντας τους βασιλεις της γης εις πλουτον και εις σοφιαν.

Unaccented Modern Greek Text

І став цар Соломон найбільшим від усіх земних царів, щодо багатства та щодо мудрости.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سلیمان کی دولت اور حکمت دنیا کے تمام بادشاہوں سے کہیں زیادہ تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vậy, vua Sa-lô-môn trổi hơn các vua thế gian về sự giàu có và sự khôn ngoan.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

magnificatus est ergo rex Salomon super omnes reges terrae divitiis et sapientia

Latin Vulgate