I Kings 1:4

وَكَانَتِ الْفَتَاةُ جَمِيلَةً جِدًّا، فَكَانَتْ حَاضِنَةَ الْمَلِكِ. وَكَانَتْ تَخْدِمُهُ، وَلكِنَّ الْمَلِكَ لَمْ يَعْرِفْهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Девойката беше много красива и се грижеше за царя и му слугуваше, но царят не я позна.

Veren's Contemporary Bible

这童女极其美貌,她奉养王,伺候王,王却没有与她亲近。

和合本 (简体字)

Djevojka je bila izvanredno lijepa; njegovala je kralja i služila mu, ali je on ne upozna.

Croatian Bible

Kterážto děvečka byla velmi krásná. I opatrovala krále a přisluhovala jemu, ale král jí nepoznal.

Czech Bible Kralicka

Hun var en såre smuk Pige: og hun plejede kongen og gik ham til Hånde; men Kongen havde ikke Omgang med hende.

Danske Bibel

En de jonge dochter was bovenmate schoon, en koesterde den koning, en diende hem; doch den koning bekende ze niet.

Dutch Statenvertaling

La junulino estis tre bela; kaj ŝi fariĝis flegantino de la reĝo kaj servis al li; sed la reĝo ne ekkonis ŝin.

Esperanto Londona Biblio

او دختری بسیار زیبا بود و از پادشاه نگهداری می‌کرد امّا پادشاه با او همبستر نشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja se oli sangen ihanainen piika, ja hän korjasi kuningasta ja palveli häntä, vaan ei kuningas tuntenut häntä.

Finnish Biblia (1776)

Cette jeune fille était fort belle. Elle soigna le roi, et le servit; mais le roi ne la connut point.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und das Mädchen war überaus schön, und sie wurde dem König eine Pflegerin und bediente ihn; aber der König erkannte sie nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se te yon bèl bèl fi. Li pran swen wa a, li sèvi l'. Men, wa a pa janm kouche avè l'.

Haitian Creole Bible

והנערה יפה עד מאד ותהי למלך סכנת ותשרתהו והמלך לא ידעה׃

Modern Hebrew Bible

लड़की बहुत सुन्दर थी। उसने राजा की देख—रेख और सेवा की। किन्तु राजा दाऊद ने उसके साथ शारीरिक सम्बन्ध नहीं किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a leány igen szép volt, és a királyt ápolta és szolgált néki. De a király nem ismeré őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La fanciulla era bellissima, avea cura del re, e lo serviva; ma il re non la conobbe.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tsara tarehy dia tsara tarehy razazavavy, dia tonga mpitaiza ny mpanjaka sady nanompo azy izy; nefa ny mpanjaka tsy nahalala azy.

Malagasy Bible (1865)

Na he ataahua rawa taua kotiro; a i atawhai ia i te kingi, i mahi hoki ki a ia: otira kihai te kingi i mohio ki a ia.

Maori Bible

Det var en meget vakker pike; hun pleide kongen og tjente ham, men kongen hadde ikke omgang med henne.

Bibelen på Norsk (1930)

A ta panienka była bardzo piękna, i opatrowała króla, i służyła mu; ale jej król nie uznał.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Era a jovem sobremaneira formosa; e cuidava do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Această fată era foarte frumoasă. Ea a îngrijit pe împărat, şi i -a slujit; dar împăratul nu s'a împreunat cu ea.

Romanian Cornilescu Version

Y la moza era hermosa, la cual calentaba al rey, y le servía: mas el rey nunca la conoció.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Hon var en mycket skön flicka, och hon skötte nu konungen och betjänade honom, men konungen hade intet umgänge med henne.

Swedish Bible (1917)

At ang dalaga ay totoong maganda: at kaniyang nilibang ang hari at nagaalaga sa kaniya; nguni't hindi siya ginalaw ng hari.

Philippine Bible Society (1905)

Çok güzel olan genç kız, krala bakıp hizmet etti. Ama kral ona hiç dokunmadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ητο δε η νεανις ωραια σφοδρα, και περιεθαλπε τον βασιλεα, και υπηρετει αυτον πλην ο βασιλευς δεν εγνωρισεν αυτην.

Unaccented Modern Greek Text

А та дівчина була дуже вродлива. І була вона цареві доглядачкою, і прислуговувала йому, та цар не пізнав її.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اب سے وہ اُس کی خدمت میں حاضر ہوتی اور اُس کی دیکھ بھال کرتی رہی۔ لڑکی نہایت خوب صورت تھی، لیکن بادشاہ نے کبھی اُس سے صحبت نہ کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người gái trẻ này rất là lịch sự. Nàng săn sóc và hầu hạ vua; nhưng vua không thân cận nàng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erat autem puella pulchra nimis dormiebatque cum rege et ministrabat ei rex vero non cognovit eam

Latin Vulgate