I Corinthians 9:26

إِذًا، أَنَا أَرْكُضُ هكَذَا كَأَنَّهُ لَيْسَ عَنْ غَيْرِ يَقِينٍ. هكَذَا أُضَارِبُ كَأَنِّي لاَ أَضْرِبُ الْهَوَاءَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова, аз така тичам — не като към нещо неизвестно; така удрям — не като че бия въздуха;

Veren's Contemporary Bible

所以,我奔跑不像无定向的;我斗拳不像打空气的。

和合本 (简体字)

Ja dakle tako trčim - ne kao besciljno, tako udaram šakom - ne kao da mlatim vjetar,

Croatian Bible

Protož já tak běžím, ne jako v nejistotu, tak bojuji, ne jako vítr rozrážeje,

Czech Bible Kralicka

Jeg løber derfor ikke som på det uvisse jeg fægter som en, der ikke slår i Luften;

Danske Bibel

Ik loop dan alzo, niet als op het onzekere; ik kamp alzo, niet als de lucht slaande;

Dutch Statenvertaling

Mi do tiel kuras, kiel ne sendecide; tiel mi boksas, kiel ne batante la aeron;

Esperanto Londona Biblio

بنابراین من می‌دوم ولی نه بدون هدف، من مشت می‌زنم امّا نه مثل کسی‌که به هوا مشت می‌زند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta en minä niin juokse kuin tietämättömän puoleen, ja minä kilvoittelen, ei niinkuin tuulta pieksäin.

Finnish Biblia (1776)

Moi donc, je cours, non pas comme à l'aventure; je frappe, non pas comme battant l'air.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich laufe daher also, nicht wie aufs Ungewisse; ich kämpfe also, nicht wie einer, der die Luft schlägt;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, m'ap kouri, men je m' pa soti sou kote pou m' rive a. Mwen tankou yon nonm k'ap tire koutpwen, men mwen pa tankou moun k'ap goumen ak lonbraj li.

Haitian Creole Bible

לכן הנני רץ לא כמו בחשכה הנני נלחם לא כהולם רוח׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार मैं उस व्यक्ति के समान दौड़ता हूँ जिसके सामने एक लक्ष्य है। मैं हवा में मुक्के नहीं मारता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én azért úgy futok, mint nem bizonytalanra; úgy viaskodom, mint a ki nem levegőt vagdos;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io quindi corro ma non in modo incerto, lotto la pugilato, ma non come chi batte l’aria;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha izaho ary, dia mihazakazaka, nefa tsy toy ny manao kitoatoa; ary mamely totohondry aho, nefa tsy toy ny mamely ny rivotra;

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau nei hoki, kahore i ngaro taku oma; e kuru ana ahau, kahore ia e rite ki te kaipatu o te hau:

Maori Bible

Jeg løper da ikke som på det uvisse; jeg fekter ikke som en som slår i været;

Bibelen på Norsk (1930)

Ja tedy tak bieżę, nie jako na niepewne; tak szermuję, nie jako wiatr bijąc.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu, deci, alerg, dar nu ca şi cum n'aş şti încotro alerg. Mă lupt cu pumnul, dar nu ca unul care loveşte în vînt.

Romanian Cornilescu Version

Así que, yo de esta manera corro, no como á cosa incierta; de esta manera peleo, no como quien hiere el aire:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag för min del löper alltså icke såsom gällde det ett ovisst mål; jag kämpar icke likasom en man som hugger i vädret.

Swedish Bible (1917)

Ako nga'y tumatakbo sa ganitong paraan, na hindi gaya ng nagsasapalaran; sa ganito rin ako'y sumusuntok, na hindi gaya ng sumusuntok sa hangin:

Philippine Bible Society (1905)

Bunun içindir ki, amaçsızca koşan biri gibi koşmuyorum. Yumruğumu havayı döver gibi boşa atmıyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγω λοιπον ουτω τρεχω, ουχι ως αβεβαιως, ουτω πυγμαχω, ουχι ως κτυπων τον αερα,

Unaccented Modern Greek Text

Тож біжу я не так, немов на непевне, борюся не так, немов би повітря б'ючи.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ مَیں ہر وقت منزلِ مقصود کو پیشِ نظر رکھتے ہوئے دوڑتا ہوں۔ اور مَیں اِسی طرح باکسنگ بھی کرتا ہوں، مَیں ہَوا میں مُکے نہیں مارتا بلکہ نشانے کو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy thì, tôi chạy, chẳng phải là chạy bá vơ; tôi đánh, chẳng phải là đánh gió;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego igitur sic curro non quasi in incertum sic pugno non quasi aerem verberans

Latin Vulgate