I Corinthians 7:26

فَأَظُنُّ أَنَّ هذَا حَسَنٌ لِسَبَبِ الضِّيقِ الْحَاضِرِ، أَنَّهُ حَسَنٌ لِلإِنْسَانِ أَنْ يَكُونَ هكَذَا:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, поради настоящата неволя, ето какво мисля за добро: добре е за човека да остане така, както си е.

Veren's Contemporary Bible

因现今的艰难,据我看来,人不如守素安常才好。

和合本 (简体字)

Smatram dakle: dobro je to zbog sadašnje nevolje, dobro je čovjeku tako biti.

Croatian Bible

Za toť pak mám, že jest to dobré pro nastávající potřebu, totiž že jest dobré člověku tak býti.

Czech Bible Kralicka

Jeg mener altså dette, at det på Grund af den forhåndenværende Nød er godt for et Menneske at være således, som han er.

Danske Bibel

Ik houde dan dit goed te zijn, om den aanstaanden nood, dat het, zeg ik, den mens goed is alzo te zijn.

Dutch Statenvertaling

Mi opinias do, ke la jeno estas bona pro la nuna neceseco, nome, ke estas bone por viro samstate resti.

Esperanto Londona Biblio

با توجّه به اوضاع وخیم فعلی، بهتر است هرکس همان‌گونه كه هست بماند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä luulen siis sen hyväksi, nykyisen tuskan tähden, että ihmisen on niin hyvä olla.

Finnish Biblia (1776)

Voici donc ce que j'estime bon, à cause des temps difficiles qui s'approchent: il est bon à un homme d'être ainsi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich meine nun, daß dies gut sei um der gegenwärtigen Not willen, daß es einem Menschen gut sei, also zu sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jan tan an difisil koulye a, men lide m' fè nan tèt mwen. Mwen kwè sa bon pou yon nonm rete jan l' ye a.

Haitian Creole Bible

הנני חשב כי טוב לאדם מפני הצרה הקרובה כי טוב לו להיות כמו שהוא׃

Modern Hebrew Bible

मैं सोचता हूँ कि इस वर्तमान संकट के कारण यही अच्छा है कि कोई व्यक्ति मेरे समान ही अकेला रहे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Úgy ítélem azért, hogy jó ez a jelenvaló szükség miatt, hogy tudniillik jó az embernek úgy maradni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io stimo dunque che a motivo della imminente distretta sia bene per loro di restar come sono; poiché per l’uomo in genere è bene di starsene così.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa izao no ataoko fa tsara amin'ny olona noho ny fahoriana miseho ankehitriny, dia ny mitoetra toy izao ihany.

Malagasy Bible (1865)

Na reira ki toku whakaaro he pai tenei mo te whakararu o tenei wa, ara he pai kia kati tonu te tangata i a ia nei.

Maori Bible

Jeg mener da dette at det for den nærværende nøds skyld er godt for et menneske å leve således.

Bibelen på Norsk (1930)

Mniemam tedy, że to jest rzecz dobra dla następującej potrzeby, że jest rzecz dobra człowiekowi tak być.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Acho, pois, que é bom, por causa da instante necessidade, que a pessoa fique como está.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată dar ce cred eu că este bine, avînd în vedere strîmtorarea de acum: este bine pentru fiecare să rămînă aşa cum este.

Romanian Cornilescu Version

Tengo, pues, esto por bueno á causa de la necesidad que apremia, que bueno es al hombre estarse así.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag menar alltså, med tanke på den nöd som står för dörren, att den människa gör väl, som förbliver såsom hon är.

Swedish Bible (1917)

Inaakala ko ngang mabuti ito dahil sa kasalukuyang kahapisan, sa makatuwid baga'y mabuti ngang ang tao'y manatili ng ayon sa kaniyang kalagayan.

Philippine Bible Society (1905)

Öyle sanıyorum ki, şimdiki sıkıntılar nedeniyle insanın olduğu gibi kalması iyidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τουτο λοιπον νομιζω οτι ειναι καλον δια την παρουσαν αναγκην, οτι καλον ειναι εις τον ανθρωπον να ηναι ουτως.

Unaccented Modern Greek Text

Отож за сучасного утиску добрим уважаю я те, що чоловікові добре лишатися так.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری دانست میں موجودہ مصیبت کے پیشِ نظر انسان کے لئے اچھا ہے کہ غیرشادی شدہ رہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy tôi tưởng vì cớ tai vạ hầu đến, một người nam cứ ở vậy là nên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse

Latin Vulgate