I Corinthians 6:1

أَيَتَجَاسَرُ مِنْكُمْ أَحَدٌ لَهُ دَعْوَى عَلَى آخَرَ أَنْ يُحَاكَمَ عِنْدَ الظَّالِمِينَ، وَلَيْسَ عِنْدَ الْقِدِّيسِينَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?

Veren's Contemporary Bible

你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢?

和合本 (简体字)

Tko bi se od vas u sporu s drugim usudio parničiti se pred nepravednima, a ne pred svetima?

Croatian Bible

Smí někdo z vás, maje při s druhým, souditi se před nepravými, a ne raději před svatými?

Czech Bible Kralicka

Kan nogen af eder, når han har Sag med en anden, føre det over sit Sind at søge Dom hos de uretfærdige, og ikke hos de hellige?

Danske Bibel

Durft iemand van ulieden, die een zaak heeft tegen een ander, te recht gaan voor de onrechtvaardigen, en niet voor de heiligen?

Dutch Statenvertaling

Ĉu iu el vi, havante aferon kontraŭ sia proksimulo, kuraĝas procesi antaŭ la malpiuloj, kaj ne antaŭ la sanktuloj?

Esperanto Londona Biblio

هرگاه یكی از شما از دیگری شكایتی داشته باشد، آیا جرأت می‌کند به عوض اینکه اجازه دهد، ایمانداران موضوع را حلّ و فصل كنند، به دادگاه نزد داوران نادرست رجوع نماید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Miksi joku teistä, jolla on toisen kanssa jotakin asiaa, rohkenee riidellä vääräin ja ei pyhäin edestä?

Finnish Biblia (1776)

Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Darf jemand unter euch, der eine Sache wider den anderen hat, rechten vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yonn nan nou gen kont ak yon frè, ki jan l' ka penmèt li al nan tribinal devan moun ki pa konn Bondye, pase pou l' mande moun ki fè pati pèp Bondye a regle sa pou li?

Haitian Creole Bible

היש בכם איש אשר בריבו עם רעהו יזיד להביא דבר דינו לפני הרשעים ולא לפני הקדשים׃

Modern Hebrew Bible

क्या तुममें से कोई ऐसा है जो अपने साथी के साथ कोई झगड़ा होने पर परमेश्वर के पवित्र पुरुषों के पास न जा कर अधर्मी लोगों की अदालत में जाने का साहस करता हो?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Merészel valaki ti közületek, ha peres dolga van a másikkal, az igaztalanok előtt törvénykezni, és nem a szentek előtt?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ardisce alcun di voi, quando ha una lite con un altro, chiamarlo in giudizio dinanzi agli ingiusti anziché dinanzi ai santi?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Misy aminareo va, raha manana ady amin'ny namany, sahy handeha hotsarain'ny olona tsy marina, fa tsy eo anatrehan'ny olona masina?

Malagasy Bible (1865)

Ka kaha ranei tetahi o koutou, mehemea he tautohe tana ki tona hoa, ki te haere ki te whakawa i te aroaro o te hunga he, a kauaka ki te aroaro o te hunga tapu?

Maori Bible

Våger nogen av eder, når han har sak mot sin næste, da å søke dom hos de urettferdige og ikke hos de hellige?

Bibelen på Norsk (1930)

Śmież kto z was, mając sprawę z drugim, sądzić się przed niesprawiedliwymi, a nie przed świętymi?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cum! Cînd vreunul din voi are vreo neînţelegere cu altul, îndrăzneşte el să se judece cu el la cei nelegiuiţi şi nu la sfinţi?

Romanian Cornilescu Version

¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Huru kan någon av eder taga sig för, att när han har sak med en annan, gå till rätta icke inför de heliga, utan inför de orättfärdiga?

Swedish Bible (1917)

Nangangahas baga ang sinoman sa inyo, kung mayroong anomang bagay laban sa iba, na siya'y magsakdal sa harapan ng mga liko, at hindi sa harapan ng mga banal?

Philippine Bible Society (1905)

Sizden birinin öbürüne karşı bir davası varsa kutsallar önünde değil de, imansızlar önünde yargılanmaya cesaret eder mi?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τολμα τις απο σας, οταν εχη διαφοραν προς τον αλλον, να κρινηται ενωπιον των αδικων και ουχι ενωπιον των αγιων;

Unaccented Modern Greek Text

Чи посміє хто з вас, маючи справу до іншого, судитися в неправедних, а не в святих?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ میں یہ جرٲت کیسے پیدا ہوئی کہ جب کسی کا کسی دوسرے ایمان دار کے ساتھ تنازع ہو تو وہ اپنا جھگڑا بےدینوں کے سامنے لے جاتا ہے نہ کہ مُقدّسوں کے سامنے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Khi trong anh em ai có sự nghịch cùng người khác, sao dám để cho kẻ không công bình đoán xét hơn là cho các thánh đồ?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iudicari apud iniquos et non apud sanctos

Latin Vulgate