I Corinthians 5:4

بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ ­ إِذْ أَنْتُمْ وَرُوحِي مُجْتَمِعُونَ مَعَ قُوَّةِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ ­

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

като сте събрани вие и моят дух със силата на нашия Господ Иисус —

Veren's Contemporary Bible

就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,

和合本 (简体字)

Pošto se u ime Gospodina našega Isusa Krista okupite vi i moj duh, snagom Gospodina našega Isusa,

Croatian Bible

Ve jménu Pána našeho Jezukrista sejdouce se spolu, i s mým duchem, s mocí Pána našeho Jezukrista,

Czech Bible Kralicka

at, når i vor Herres Jesu Navn I og min Ånd ere forsamlede, så med vor Herres Jesu Kraft

Danske Bibel

In den Naam van onzen Heere Jezus Christus, als gijlieden en mijn geest samen vergaderd zullen zijn, met de kracht van onzen Heere Jezus Christus,

Dutch Statenvertaling

en la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo, en kunveno de vi kaj de mia spirito kun la potenco de nia Sinjoro Jesuo,

Esperanto Londona Biblio

پس وقتی‌که شما به‌خاطر این مرد جمع شوید، من هم روحاً در میان شما هستم، با قدرت خداوند ما عیسی،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen, teidän kokoontulemisessanne, ynnä minun henkeni kanssa, meidän Herran Jesuksen Kristuksen voimalla,

Finnish Biblia (1776)

Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus,

French Traduction de Louis Segond (1910)

im Namen unseres Herrn Jesus Christus (wenn ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus Christus versammelt seid)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè n'a reyini ansanm, m'a la tou avèk nou nan lespri, pa pouvwa Jezikri, Seyè nou an.

Haitian Creole Bible

בשם אדנינו ישוע המשיח בהקהלתכם יחד ורוחי אתכם עם גבורת אדנינו ישוע המשיח׃

Modern Hebrew Bible

कि जब तुम मेरे साथ हमारे प्रभु यीशु के नाम में मेरी आत्मा और हमारे प्रभु यीशु की शक्ति के साथ एकत्रित होओगे

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ti és az én lelkem a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében egybegyűlvén, a mi Urunk Jézus Krisztus hatalmával

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nel nome del Signor Gesù, essendo insieme adunati voi e lo spirito mio, con la potestà del Signor nostro Gesù,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

amin'ny anaran'i Jesosy Tompontsika - rehefa tafangona ianareo sy ny fanahiko omban'ny herin'i Jesosy Tompontsika -

Malagasy Bible (1865)

E noho huihui ana koutou me toku wairua, i runga i te kaha o to tatou Ariki, o Ihu.

Maori Bible

at han skal I vår Herre Jesu navn, idet I og min ånd samles i vår Herre Jesu kraft,

Bibelen på Norsk (1930)

Gdy się w imieniu Pana naszego Jezusa Chrystusa zgromadzicie, i z duchem moim, i z mocą Pana naszego, Jezusa Chrystusa,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În Numele Domnului Isus, voi şi duhul meu, fiind adunaţi la olaltă, prin puterea Domnului nostru Isus,

Romanian Cornilescu Version

En el nombre del Señor nuestro Jesucristo, juntados vosotros y mi espíritu, con la facultad de nuestro Señor Jesucristo,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

i Herren Jesu namn skola vi komma tillsammans, I och min ande, med vår Herre Jesu kraft,

Swedish Bible (1917)

Sa pangalan ng ating Panginoong Jesus, nang nangagkakatipon kayo, at ang aking espiritu, na taglay ang kapangyarihan ng ating Panginoong Jesus,

Philippine Bible Society (1905)

Bedence olmasa da ruhça aranızdayım. Bu suçu işleyeni, aranızdaymışım gibi Rabbimiz İsa’nın adıyla zaten yargılamış bulunuyorum. Ben ruhça aranızdayken Rabbimiz İsa’nın gücüyle toplandığınız zaman, bedeninin yok olması için bu adamı Şeytan’a teslim edin ki, Rab İsa’nın gününde ruhu kurtulabilsin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εν τω ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου αφου συναχθητε σεις και το εμον πνευμα με την δυναμιν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου

Unaccented Modern Greek Text

у Ім'я Господа Ісуса, як зберетеся ви та мій дух, із силою Господа нашого Ісуса,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب آپ ہمارے خداوند عیسیٰ کے نام میں جمع ہوں گے تو مَیں روح میں آپ کے ساتھ ہوں گا اور ہمارے خداوند عیسیٰ کی قدرت بھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

nên tôi đã dường như có mặt ở đó, nhơn danh Ðức Chúa Jêsus là Chúa chúng ta, tuyên án kẻ phạm tội đó

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in nomine Domini nostri Iesu Christi congregatis vobis et meo spiritu cum virtute Domini Iesu

Latin Vulgate