I Corinthians 4:18

فَانْتَفَخَ قَوْمٌ كَأَنِّي لَسْتُ آتِيًا إِلَيْكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но някои се възгордяха, като че ли нямаше да дойда при вас.

Veren's Contemporary Bible

有些人自高自大,以为我不到你们那里去;

和合本 (简体字)

Neki se uzniješe kao da ja neću doći k vama.

Croatian Bible

Rovně jako bych neměl k vám přijíti, tak se naduli někteří.

Czech Bible Kralicka

Men nogle ere blevne opblæste, i den Tanke, at jeg ikke kommer til eder;

Danske Bibel

Doch sommigen zijn opgeblazen, alsof ik tot ulieden niet komen zou.

Dutch Statenvertaling

Kelkaj bloveŝvelas, kvazaŭ mi ne venus al vi.

Esperanto Londona Biblio

امّا عدّه‌ای چون فكر می‌کنند كه من نزد شما نخواهم آمد مغرور شده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta muutamat ovat teistä paisuneet, niinkuin en minä teidän tykönne tuleva oliskaan.

Finnish Biblia (1776)

Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gen kèk moun nan mitan nou ki gen tan gonfle lestonmak yo ak lògèy. Yo mete nan lide yo mwen p'ap vini wè nou.

Haitian Creole Bible

הן יש מתנשאים כאלו לא אבוא אליכם׃

Modern Hebrew Bible

कुछ लोग अंधकार में इस प्रकार फूल उठे हैं जैसे अब मुझे तुम्हारे पास कभी आना ही न हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De mintha el se mennék ti hozzátok, úgy felfuvalkodtak némelyek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or alcuni si son gonfiati come se io non dovessi recarmi da voi;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now some are puffed up, as though I would not come to you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny sasany mirehareha hoatra ilay tsy mikasa ho avy any aminareo iny aho.

Malagasy Bible (1865)

Na ko etahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou.

Maori Bible

Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;

Bibelen på Norsk (1930)

Ale tak się niektórzy nadęli, jakobym nie miał przyjść do was.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Unii s'au îngîmfat, şi şi-au închipuit că n'am să mai vin la voi.

Romanian Cornilescu Version

Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Nu är det väl så, att somliga hava blivit uppblåsta, under förmenande att jag icke skulle komma till eder.

Swedish Bible (1917)

Ang mga iba nga'y nangagpapalalo, na waring hindi na ako mapapariyan sa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

Bazılarınız yanınıza gelmeyeceğimi sanarak küstahlaşıyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τινες ομως εφυσιωθησαν, ως εαν εγω δεν εμελλον να ελθω προς εσας

Unaccented Modern Greek Text

Деякі згорділи, так немов би не мав я прийти до вас.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ میں سے بعض یوں پھول گئے ہیں جیسے مَیں اب آپ کے پاس کبھی نہیں آؤں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có mấy kẻ lên mình kiêu ngạo, ngờ tôi chẳng còn đến cùng anh em nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam

Latin Vulgate