I Corinthians 4:12

وَنَتْعَبُ عَامِلِينَ بِأَيْدِينَا. نُشْتَمُ فَنُبَارِكُ. نُضْطَهَدُ فَنَحْتَمِلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

трудим се, работейки с ръцете си. Като ни хулят — благославяме, като ни гонят — търпим,

Veren's Contemporary Bible

并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;

和合本 (简体字)

i patimo se radeći svojim rukama. Proklinjani blagoslivljamo, proganjani ustrajavamo,

Croatian Bible

A pracujeme, dělajíce rukama vlastníma; uhaněni jsouce, dobrořečíme; protivenství trpíce, mile snášíme.

Czech Bible Kralicka

og arbejde møjsommeligt med vore egne Hænder. Udskælder man os, velsigne vi; forfølger man os, finde vi os deri;

Danske Bibel

En arbeiden, werkende met onze eigen handen; wij worden gescholden, en wij zegenen; wij worden vervolgd, en wij verdragen;

Dutch Statenvertaling

kaj ni penadas, laborante per niaj propraj manoj; insultate, ni benas; persekutate, ni eltenas;

Esperanto Londona Biblio

با وجود این با دستهای خود كار می‌کنیم و زحمت می‌کشیم. وقتی فُحش می‌شنویم، دعای خیر می‌کنیم. وقتی آزار می‌بینیم، تحمّل می‌کنیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja me näemme vaivaa, työtä tehden omilla käsillämme. Kuin meitä soimataan, niin me hyvästi lausumme: kuin meitä vainotaan, niin me kärsimme.

Finnish Biblia (1776)

nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons;

French Traduction de Louis Segond (1910)

und mühen uns ab, mit unseren eigenen Händen arbeitend. Geschmäht, segnen wir; verfolgt, dulden wir;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

N'ap fatige kò nou travay pou n' ka manje. Lè yo joure nou, nou mande benediksyon pou moun k'ap joure nou; lè yo pèsekite nou, nou mare kè nou.

Haitian Creole Bible

ויגעים אנחנו בעמל ידינו קללונו ונברך חרפונו ונסבל׃

Modern Hebrew Bible

अपने हाथों से काम करते हुए हम मेहनत मज़दूरी करते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Fáradozunk is, tulajdon kezünkkel munkálkodván; ha szidalommal illettetünk, jót kívánunk; ha háborúságot szenvedünk, békességgel tűrjük;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e ci affatichiamo lavorando con le nostre proprie mani; ingiuriati, benediciamo; perseguitati, sopportiamo; diffamati, esortiamo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary misasatra miasa amin'ny tananay izahay; raha tevatevaina izahay, dia misaotra; raha enjehina, dia miaritra;

Malagasy Bible (1865)

E mauiui ana matou, ko o matou ringa ake hei mahi: e taunutia ana, manaaki tonu matou; e whakatoia ana, whakaririka kau matou:

Maori Bible

idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det;

Bibelen på Norsk (1930)

I pracujemy, robiąc własnemi rękami; gdy nas hańbią, dobrorzeczemy, gdy nas prześladują, znosimy;

Polish Biblia Gdanska (1881)

e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ne ostenim şi lucrăm cu mînile noastre; cînd sîntem ocărîţi, binecuvîntăm; cînd sîntem prigoniţi, răbdăm;

Romanian Cornilescu Version

Y trabajamos, obrando con nuestras manos: nos maldicen, y bendecimos: padecemos persecución, y sufrimos:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

vi måste möda oss och arbeta med våra händer. Vi bliva smädade och välsigna likväl; vi lida förföljelse och härda dock ut;

Swedish Bible (1917)

At kami'y nangagpapagal, na nangagsisigawa ng aming sariling mga kamay: bagama't inuupasala, ay kami'y nangagpapala; bagama't mga pinaguusig, ay nangagtitiis kami;

Philippine Bible Society (1905)

[] Kendi ellerimizle çalışıp emek veriyoruz. Bize sövenlere iyilik diliyoruz, zulmedilince sabrediyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και κοπιωμεν, εργαζομενοι με τας ιδιας ημων χειρας λοιδορουμενοι ευλογουμεν, διωκομενοι υποφερομεν,

Unaccented Modern Greek Text

і трудимось, працюючи своїми руками. Коли нас лихословлять, ми благословляємо; як нас переслідують, ми терпимо;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور بڑی مشقت سے ہم اپنے ہاتھوں سے روزی کماتے ہیں۔ لعن طعن کرنے والوں کو ہم برکت دیتے ہیں، ایذا دینے والوں کو برداشت کرتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng tôi dùng chính tay mình làm việc khó nhọc; khi bị rủa sả, chúng tôi chúc phước; khi bị bắt bớ, chúng tôi nhịn nhục;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus

Latin Vulgate