I Chronicles 5:12

يُوئِيلُ الرَّأْسُ، وَشَافَاطُ ثَانِيهِ، وَيَعْنَايُ وَشَافَاطُ فِي بَاشَانَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Йоил, главата, и Сафам, вторият, и Янай, и Сафат във Васан.

Veren's Contemporary Bible

他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。

和合本 (简体字)

Poglavar je bio Joel, a drugi Šafan, pa Janaj i Šafat u Bašanu.

Croatian Bible

Joel byl kníže jejich, a Safan druhý. Ale Janai a Safat v Bázan zůstali.

Czech Bible Kralicka

Først Joel, dernæst Sjafam, Ja'naj og Sjafat i Basan;

Danske Bibel

Joël was het hoofd; en Safam de tweede; maar Jaenai en Safat bleven in Basan.

Dutch Statenvertaling

la ĉefo estis Joel, la dua estis Ŝafam, poste Janaj kaj Ŝafat en Baŝan.

Esperanto Londona Biblio

مهمترین شخصیّت طایفهٔ ایشان یوئیل و بعد از او شافام، یعنای و شافاط در باشان بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joel ylimmäinen, Sapham toinen, Jaenai ja Saphat Basanissa.

Finnish Biblia (1776)

Joël, le premier, Schapham, le second, Jaenaï, et Schaphath, en Basan.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Joel, das Haupt; und Schapham, der zweite; und Jahnai und Schaphat, in Basan.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Joèl te vin an premye. Apre li te gen Chafam, Janayi ak Chafat nan peyi Bazan.

Haitian Creole Bible

יואל הראש ושפם המשנה ויעני ושפט בבשן׃

Modern Hebrew Bible

बाशान में योएल प्रथम प्रमुख था। सापाम दूसरा प्रमुख था। तब यानै प्रमुख हुआ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jóel vala előljárójok, Sáfám második az után; Johánai és Sáfát Básánban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Joel fu il primo; Shafam, il secondo; poi Janai e Shafat in Bashan.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Joela no lohany, dia Safama no manarakaraka, dia Janay sy Safata tany Basana.

Malagasy Bible (1865)

Ko Hoera te upoko, muri iho ko Hapana, ko Taanai, ko Hapata i Pahana.

Maori Bible

Joel, den første, og Safan, den annen, og Janai og Safat i Basan.

Bibelen på Norsk (1930)

Joel był przedniejszym ich, a Safam wtóry, a Janaj i Safat zostali w Bazan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

o chefe Joel, Safã o segundo, Janai e Safate em Basã,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ioel, cel dintîi, Şafam, al doilea, Iaenai, şi Şafat, în Basan.

Romanian Cornilescu Version

Y Joel fué el principal en Basán, el segundo Sephán, luego Janai, después Saphat.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Joel, huvudmannen, och Safam därnäst, och vidare Jaanai och Safat i Basan.

Swedish Bible (1917)

Si Joel ang pinuno, at si Sepham ang ikalawa, at si Janai, at si Saphat sa Basan:

Philippine Bible Society (1905)

Önderleri Yoel’di; ikinci derecede önemli Şafam, Başan’da ise Yanay ve Şafat’tı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιωηλ ο αρχηγος και Σαφαμ ο δευτερος, και Ιαναι και Σαφατ, εν Βασαν.

Unaccented Modern Greek Text

Йоїл голова, а Шафам другий, і Янай, і Шафат у Башані.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کا سربراہ یوایل تھا، پھر سافم، یعنی اور سافط۔ وہ سب بسن میں آباد تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Giô-ên là trưởng tộc, Sa-pham làm phó; lại có Gia-nai và Sa-phát ở Ba-san.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Iohel in capite et Saphan secundus Ianai autem et Saphat in Basan

Latin Vulgate