Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Ho an'ny mpiventy hira. Tonon-kira. Salamo. Mihobia ho an'Andriamanitra, ry tany rehetra;
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Mankalazà ny voninahitry ny anarany; omeo voninahitra Izy ho fiderana Azy.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Lazao amin'Andriamanitra hoe: endrey, mahatahotra ny asanao! ny fahalehibiazan'ny herinao no hikoizan'ny fahavalonao Anao.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Ny tany rehetra hiankohoka eo anatrehanao ka hankalaza Anao; eny, hankalaza ny anaranao izy.
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Avia, ka jereo ny asan'Andriamanitra, mahatahotra ny zavatra ataony amin'ny zanak'olombelona.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
Efa nampody ny ranomasina ho tany maina Izy; nandeha an-tongotra nita ny ony ny olona; tao no nifaliantsika tamin'Andriamanitra.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Manjaka mandrakizay amin'ny heriny Izy, ary ny masony mandinika ny firenen-tsamy hafa; aoka tsy hanandra-tena ny maditra.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Misaora an'Andriamanitsika, ry firenena; ary asandrato ny feo fiderana Azy,
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Izay mampitoetra ny fanahintsika amin'ny fiainana ka tsy mamela ny tongotsika hangozohozo.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Fa efa nizaha toetra anay Hianao, Andriamanitra ô; efa nanadio anay Hianao, tahaka ny fanadio volafotsy amin'ny memy.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Efa nampiditra anay tamin'ny fandrika Hianao; efa nanisy enta-mavesatra teo am-balahanay Hianao.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Efa nampandeha ny olona hanitsaka ny lohanay Hianao; nandeha namaky ny afo sy ny rano izahay; fa nitondra anay nivoaka ho amin'ny fitahiana mahatretrika Hianao.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
Hiditra ao an-tranonao mitondra fanatitra dorana aho; hefaiko aminao ny voadiko,
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Izay notononin'ny molotro sy naloaky ny vavako, fony aho azom-pahoriana.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Hateriko aminao ho fanatitra dorana ny matavy mbamin'ny setroky ny ondrilahy; hanatitra omby sy osilahy aho.
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Avia, mihainoa ianareo rehetra izay matahotra an'Andriamanitra, fa holazaiko izay nataony ho an'ny fanahiko.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Izy no nantsoin'ny vavako; ary ny fanandratana Azy no teo ambanin'ny lelako.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Raha nankasitraka ota tao am-poko aho, dia tsy mba hihaino ny Tompo;
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Kanefa efa nihaino tokoa Andriamanitra; efa nihaino ny feon'ny fivavako Izy.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Isorana anie Andriamanitra, izay tsy nandà ny fivavako, na nanaisotra ny famindram-pony tamiko.