Psalms 44

pro victoria filiorum Core eruditionis
Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Maskila. Ny sofinay no nandrenesanay, Andriamanitra ô, ny razanay nilaza taminay ny asa nataonao tamin'ny androny, dia tamin'ny andro fahiny.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Ny tananao no nandroahanao ny firenen-tsamy hafa, fa izy kosa nampitoerinao; efa nampahorinao ny firenena maro, fa izy kosa nataonao mahafeno tany.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan'ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an'i Jakoba.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Hianao no hanosehanay ny fahavalonay; ny anaranao no hanitsahanay izay mitsangana hamely anay.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
Fa tsy ny tsipikako no itokiako, ary ny sabatro tsy hahavonjy ahy.
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Fa namonjy anay tamin'ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Andriamanitra no ankalazainay mandrakariva; ary ny anaranao no hoderainay mandrakizay.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Fa efa nanary anay ianao ka nampahamenatra anay, ary tsy mba mivoaka miaraka amin'ny antokon'ny miaramilanay Hianao.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Ataonao miamboho ny fahavalonay izahay, koa ny mankahala anay dia nanaram-po namabo.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin'ny firenen-tsamy hafa.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Mivarotra ny olonao tsy vola tsy harena Hianao, ka tsy mahazo tombony amin'ny vidiny.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Ataonao fandatsan'ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson'izay manodidina anay.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Ataonao ho ambentinteny amin'ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin'ny olona maro.
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
Noho ny feon'ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
Tsy mihemotra ny fonay, ary tsy miala amin'ny lalanao ny dianay.
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
Nefa Hianao nanorotoro anay teo amin'ny fitoeran'ny amboadia sy nanarona anay tamin'ny aloky ny fahafatesana.
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Raha nanadino ny anaran'Andriamanitray izahay, na nananty tanana tamin'ny andriamani-kafa,
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
Tsy handinika izany va Andriamanitra? Fa Izy mahalala ny miafina ao am-po.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manadino ny fahantranay sy ny fahorianay?
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Fa miankohoka amin'ny vovoka ny fanahinay, miraikitra amin'ny tany ny kibonay.
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.