Psalms 109

in Deo erimus fortes et ipse conculcabit hostes nostros
Ho an'ny mpiventy hira. Salamo nataon'i Davida. RY Andriamanitra fidèrako ô, aza mangina Hianao,
pro victoria David canticum Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est
Fa nisoka-bava ny ratsy fanahy sy ny mpamitaka hamely ahy; Niteny ahy tamin'ny lela mandainga izy.
locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra
Teny fankahalana no nanodidinany ahy; Ary niady tamiko tsy ahoan-tsy ahoana izy.
pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam
Ny fitiavako dia valiany fandrafiana; Fa izaho kosa dia mivavaka.
et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
Ny soa nataoko novaliany ratsy, Ary ny fitiavako novaliany fankahalana.
constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius
Anendreo olona ratsy fanahy hanapaka azy; Ary aoka hisy mpanohitra hitsangana eo an-kavanany.
cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
Raha hotsaraina izy, dia aoka ho meloka, Ary aoka ny fivavahany ho tonga fahotana.
fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter
Aoka ho vitsy ny androny; Ary aoka ho lasan'olon-kafa ny anjara raharahany.
sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
Aoka ho kamboty ny zanany; Ary aoka ho mpitondratena ny vadiny
instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis
Aoka hirenireny mangataka ny zanany, Ary aoka hiremby lavitra ny tranony efa rava izy.
scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius
Aoka ny mpampanàna vola hamandrika izay rehetra ananany; Ary aoka ny olon-kafa hifaoka ny vokatry ny asany.
non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
Aoka tsy hisy haharitra hamindra fo aminy, Na hiantra ny zanany kamboty.
fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
Aoka ho fongora ny taranany; Ary aoka hovonoina amin'ny taranaka mandimby ny anarany.
redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur
Aoka hotsarovan'i Jehovah ny helo-drainy; Ary aoka tsy hovonoina ny helo-dreniny.
sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum
Aoka ho eo anatrehan'i Jehovah mandrakariva izany, Ary hofoanany tsy ho eo ambonin'ny tany anie ny fahatsiarovana azy.
eo quod non est recordatus facere misericordiam
Satria tsy mba nahatsiaro hamindra fo izy, Fa nanenjika ny ory sy ny malahelo Ary ny reraka am-po mba hahafaty azy;
et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret
Tia ozona izy, ka nanody azy izany; Tsy tia indrafo izy, ka nanalavitra azy izany.
et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius
Nitafy ozona tahaka ny lambany izy, Ka niditra tao an-kibony tahaka ny rano izany, Ary tao amin'ny taolany tahaka ny diloilo;
sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur
Dia aoka ho tahaka ny lamba itafiany izany, Ary ho fisikinana isikinany mandrakariva.
haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam
Izany no famaliana avy amin'i Jehovah ho an'ny mpanohitra ahy, Dia izay manendrikendrika ahy.
tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
Fa Hianao, Jehovah Tompo ô, miasà ho ahy noho ny anaranao; Vonjeo aho, fa tsara ny famindram-ponao.
quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus
Fa mahantra sy malahelo aho, Ary ny foko dia voatsindrona ato anatiko.
quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta
Lasa tahaka ny aloka mihelina aho; Roahina tahaka ny valala aho.
genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo
Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.
et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum
Ary izaho dia tonga fandatsan'ireny; Mijery ahy izy ka mihifikifi-doha.
adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam
Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;
et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam
Ary aoka ho fantany fa tananao izany; Hianao, Jehovah ô, no nanao izany.
maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur
Manozona izy ireo, fa Hianao kosa mitahy; Mitsanga-menatra izy, fa mifaly kosa ny mpanomponao.
induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua
Mitafy henatra ny fahavaloko Ka misaron-kenatra tahaka ny lamba.
confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum
Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.
quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius
Fa mitsangana eo an-kavanan'ny malahelo Izy Mba hamonjy azy amin'izay manameloka ny fanahiny.