Proverbs 5

fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin'ny fahalalako,
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman'ny molotrao ny fahalalana.
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin'ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
Ny tongony midina ho any amin'ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin'ny fiainan-tsi-hita.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Tsy mahazo mandia ny lalan'aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin'ny teny aloaky ny vavako.
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran'ny tranony;
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Fandrao omenao ho an'ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an'izay lozabe;
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Fandrao hivokisan'ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon'ny vahiny;
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Ka tsy nihaino ny tenin'ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Efa saiky azon'ny ratsy rehetra aho Tao amin'ny fiangonana sy ny fivoriana.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Misotroa rano avy amin'ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin'ny fantsakanao.
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin'ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin'ny hafa.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin'ny vadin'ny fahatanoranao.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin'ny fitiavany ianao.
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin'ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran'ny vahiny janga?
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Fa eo imason'i Jehovah ny alehan'ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin'ny fahotany no itanana azy
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben'ny fahadalany.