Proverbs 4

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.