Proverbs 27

ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
Aza mirehareha ny amin'ny ho ampitso ianao; Fa na dia ny havoaky ny anio aza tsy fantatrao.
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
Aoka ny olon-kafa no hidera anao, fa tsy ny vavanao, Eny, ny vahiny, fa tsy ny molotrao.
grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
Mavesatra ny vato, ary mavesa-danja ny fasika; Fa ny fahasosoran'ny adala dia manoatra noho izy roa tonta.
ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
Masiaka ny fahavinirana, ary misafoaka ny fahatezerana; Fa iza no mahajanona eo anatrehan'ny fahasaro-piaro?
melior est manifesta correptio quam amor absconditus
Aleo anatra imaso Toy izay fitia afenina.
meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
Azo itokiana hahasoa ny fery ataon'ny sakaiza; Fa tena fitaka ny fanorohan'ny fahavalo.
anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
Hitsakitsahin'ny voky na dia ny toho-tantely aza; Fa mamin'ny noana na dia ny zava-mangidy rehetra aza.
sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
Toy ny voron-kely miala amin'ny akaniny ka mirenireny, Dia toy izany ny olona izay mirenireny miala amin'ny fonenany.
unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
Ny diloilo sy ny zava-manitra mahafaly ny fo, Ary ny hamamin'ny sakaiza dia avy amin'ny ana-panahy ataony.
amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
Aza mahafoy ny sakaizanao, na ny sakaizan-drainao, Ary aza mankany amin'ny tranon'ny rahalahinao amin'ny andro fahorianao; Fa tsara ny namana akaiky noho ny rahalahy lavitra.
stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
Anaka, hendre, ary ampifalio ny foko, Mba hamaliako izay miteny ratsy ahy.
astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Ny mahira-tsaina mahatazana ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon'ny vahiny janga niantohany izy.
qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
Izay mifoha maraina koa ka misaotra ny sakaizany amin'ny feo mahery, Dia isaina ho fanozonana izany.
tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
Tahaka ny fijononoky ny ranonorana be Ny vehivavy tia ady.
qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
Izay misakana azy dia toy ny misakana ny rivotra, Sady toy ny mamihina diloilo ny tànany ankavanana.
ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
Ny vy maharanitra ny vy, Toy izany, ny olona maharanitra ny tarehin'ny sakaizany.
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
Izay miaro aviavy dia hihinana ny voany; Ary izay miambin-tompo dia homem-boninahitra.
quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
Toy ny tandindona eny anaty rano mifanahaka amin'ny tarehy, Dia toy izany no ifanahafan'ny fon'ny olona amin'ny an'olona.
infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles
Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana tsy mety voky, Dia toy izany no tsy ahamamoan'ny mason'ny olona.
quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
Ny memy ho an'ny volafotsy, Ny fandrendrehana ho an'ny volamena, Ary ny toetry ny olona dia tsy maintsy ho araka izay zavatra derainy.
si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Na dia miara-totoinao ny fanoto amin'ny vary eo an-daona aza ny adala, Dia tsy mba hiala aminy tsy akory ny fahadalany.
diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
Fantaro tsara ny tarehin'ny ondry aman'osinao, Ary miahia tsara ny andian'ny bibinao;
non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
Fa ny harena tsy ho mandrakizay; Ary moa haharitra ho amin'ny taranaka rehetra va ny satro-boninahitra?
aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
Na dia lany aza ny ahitra, ka mitsiry ny solofony, Ary voataona ny zava-maniry any an-tendrombohitra,
agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
Ny zanak'ondry dia hahazoanao fitafiana, Ary ny osy hamidinao tany;
sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis
Ary ho ampy hosotroinao ny rononon'osy Sy ho an'ny ankohonanao, Ary hisy hiveloman'ny ankizivavinao.