Proverbs 24

ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
Fa fandravana no saintsainin'ny fony, Ary fampahoriana notenenin'ny molony.
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin'izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
Ota ny fikasan'ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason'ny olona ny mpaniratsira.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
Raha reraka amin'ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an'ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
Aza manotrika ao akaikin'ny tranon'ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
Fandrao hitan'i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
Fa tsy hisy fanantenana ho an'ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy.
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
Anaka, matahora an'i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin'izay miovaova;
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
Fa ho tampoka no hitrangan'izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin'ny androny?
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
Izao koa no tenin'ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan'olona amin'ny fitsarana.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
Izay manao amin'ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin'ny olona sady ho halan'ny firenena;
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
Izay mahavoa tsara amin'ny famaliana dia manoroka ny molotra.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin'ny molotrao va ianao?
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Nandalo ny sahan'ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron'ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.