Romans 8

nihil ergo nunc damnationis est his qui sunt in Christo Iesu qui non secundum carnem ambulant
如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
lex enim Spiritus vitae in Christo Iesu liberavit me a lege peccati et mortis
因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
nam quod inpossibile erat legis in quo infirmabatur per carnem Deus Filium suum mittens in similitudinem carnis peccati et de peccato damnavit peccatum in carne
律法既因肉体软弱,有所不能行的, 神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
ut iustificatio legis impleretur in nobis qui non secundum carnem ambulamus sed secundum Spiritum
使律法的义成就在我们这不随从肉体、只随从圣灵的人身上。
qui enim secundum carnem sunt quae carnis sunt sapiunt qui vero secundum Spiritum quae sunt Spiritus sentiunt
因为随从肉体的人体贴肉体的事,随从圣灵的人体贴圣灵的事。
nam prudentia carnis mors prudentia autem Spiritus vita et pax
体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
quoniam sapientia carnis inimicitia est in Deum legi enim Dei non subicitur nec enim potest
原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服,
qui autem in carne sunt Deo placere non possunt
而且属肉体的人不能得 神的喜欢。
vos autem in carne non estis sed in Spiritu si tamen Spiritus Dei habitat in vobis si quis autem Spiritum Christi non habet hic non est eius
如果 神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
si autem Christus in vobis est corpus quidem mortuum est propter peccatum spiritus vero vita propter iustificationem
基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
quod si Spiritus eius qui suscitavit Iesum a mortuis habitat in vobis qui suscitavit Iesum Christum a mortuis vivificabit et mortalia corpora vestra propter inhabitantem Spiritum eius in vobis
然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必借著住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
ergo fratres debitores sumus non carni ut secundum carnem vivamus
弟兄们,这样看来,我们并不是欠肉体的债去顺从肉体活著。
si enim secundum carnem vixeritis moriemini si autem Spiritu facta carnis mortificatis vivetis
你们若顺从肉体活著,必要死;若靠著圣灵治死身体的恶行,必要活著。
quicumque enim Spiritu Dei aguntur hii filii sunt Dei
因为凡被 神的灵引导的,都是 神的儿子。
non enim accepistis spiritum servitutis iterum in timore sed accepistis Spiritum adoptionis filiorum in quo clamamus Abba Pater
你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:阿爸!父!
ipse Spiritus testimonium reddit spiritui nostro quod sumus filii Dei
圣灵与我们的心同证我们是 神的儿女;
si autem filii et heredes heredes quidem Dei coheredes autem Christi si tamen conpatimur ut et conglorificemur
既是儿女,便是后嗣,就是 神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis
我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了。
nam expectatio creaturae revelationem filiorum Dei expectat
受造之物切望等候 神的众子显出来。
vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem
因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。
quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei
但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享(享:原文是入) 神儿女自由的荣耀。
scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc
我们知道一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。
non solum autem illa sed et nos ipsi primitias Spiritus habentes et ipsi intra nos gemimus adoptionem filiorum expectantes redemptionem corporis nostri
不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得著儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
spe enim salvi facti sumus spes autem quae videtur non est spes nam quod videt quis quid sperat
我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢(有古卷作:人所看见的何必再盼望呢)?
si autem quod non videmus speramus per patientiam expectamus
但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
similiter autem et Spiritus adiuvat infirmitatem nostram nam quid oremus sicut oportet nescimus sed ipse Spiritus postulat pro nobis gemitibus inenarrabilibus
况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis
鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照著 神的旨意替圣徒祈求。
scimus autem quoniam diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum his qui secundum propositum vocati sunt sancti
我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
nam quos praescivit et praedestinavit conformes fieri imaginis Filii eius ut sit ipse primogenitus in multis fratribus
因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit
预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos
既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
qui etiam Filio suo non pepercit sed pro nobis omnibus tradidit illum quomodo non etiam cum illo omnia nobis donabit
 神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白的赐给我们吗?
quis accusabit adversus electos Dei Deus qui iustificat
谁能控告 神所拣选的人呢?有 神称他们为义了(或作:是称他们为义的 神吗)
quis est qui condemnet Christus Iesus qui mortuus est immo qui resurrexit qui et est ad dexteram Dei qui etiam interpellat pro nobis
谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求(有基督....或译:是已经死了,而且从死里复活,现今在 神的右边,也替我们祈求的基督耶稣吗)
quis nos separabit a caritate Christi tribulatio an angustia an persecutio an fames an nuditas an periculum an gladius
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis
如经上所记:我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos
然而,靠著爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines
因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,
neque altitudo neque profundum neque creatura alia poterit nos separare a caritate Dei quae est in Christo Iesu Domino nostro
是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与 神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。