Romans 4

quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem
如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭著肉体得了什么呢?
si enim Abraham ex operibus iustificatus est habet gloriam sed non apud Deum
倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的;只是在 神面前并无可夸。
quid enim scriptura dicit credidit Abraham Deo et reputatum est illi ad iustitiam
经上说什么呢?说:亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。
ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum
做工的得工价,不算恩典,乃是该得的;
ei vero qui non operatur credenti autem in eum qui iustificat impium reputatur fides eius ad iustitiam
惟有不做工的,只信称罪人为义的 神,他的信就算为义。
sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus
正如大卫称那在行为以外蒙 神算为义的人是有福的。
beati quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata
他说:得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的。
beatus vir cui non inputabit Dominus peccatum
主不算为有罪的,这人是有福的。
beatitudo ergo haec in circumcisione an etiam in praeputio dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad iustitiam
如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,
quomodo ergo reputata est in circumcisione an in praeputio non in circumcisione sed in praeputio
是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
et sit pater circumcisionis non his tantum qui sunt ex circumcisione sed et his qui sectantur vestigia quae est in praeputio fidei patris nostri Abrahae
又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。
non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei
因为 神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
si enim qui ex lege heredes sunt exinanita est fides abolita est promissio
若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
lex enim iram operatur ubi enim non est lex nec praevaricatio
因为律法是惹动忿怒的(或作:叫人受刑的);那里没有律法,那里就没有过犯。
ideo ex fide ut secundum gratiam ut firma sit promissio omni semini non ei qui ex lege est solum sed et ei qui ex fide est Abrahae qui est pater omnium nostrum
所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔;不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。
sicut scriptum est quia patrem multarum gentium posui te ante Deum cui credidit qui vivificat mortuos et vocat quae non sunt tamquam ea quae sunt
亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活、使无变为有的 神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记:我已经立你作多国的父。
qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum
他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说,你的后裔将要如此。
et non infirmatus fide consideravit corpus suum emortuum cum fere centum annorum esset et emortuam vulvam Sarrae
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱;
in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
并且仰望 神的应许,总没有因不信心里起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给 神,
plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facere
且满心相信 神所应许的必能做成。
ideo et reputatum est illi ad iustitiam
所以,这就算为他的义。
non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi
算为他义的这句话不是单为他写的,
sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信 神使我们的主耶稣从死里复活的人。
qui traditus est propter delicta nostra et resurrexit propter iustificationem nostram
耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义(或作:耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了)。