Psalms 88

canticum carminis filiorum Core victori per chorum ad praecinendum eruditionis Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae per diem clamavi in nocte coram te
(可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华─拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼籲。
ingrediatur ante te oratio mea inclina aurem tuam ad laudationem meam
愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!
quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。
reputatus sum cum descendentibus lacum factus sum quasi homo invalidus
我算和下坑的人同列,如同无力(或译:没有帮助)的人一样。
inter mortuos liber sicut interfecti et dormientes in sepulchro quorum non recordaris amplius et qui a manu tua abscisi sunt
我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
posuisti me in lacu novissimo in tenebris in profundis
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
super me confirmatus est furor tuus et cunctis fluctibus tuis adflixisti me semper
你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。(细拉)
longe fecisti notos meos a me posuisti me abominationem eis clausum et non prodeuntem
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。
oculus meus infirmatus est ab adflictione invocavi te Domine tota die expandi ad te palmas meas
我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
numquid mortuis facies mirabilia aut gigantes surgent et confitebuntur tibi semper
你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称讚你吗?(细拉)
numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
numquid noscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra quae oblivioni tradita est
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
ego autem ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。
quare Domine abicis animam meam abscondis faciem tuam a me
耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
pauper ego et aerumnosus ab adulescentia portavi furorem tuum et conturbatus sum
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
per me transierunt irae tuae terrores tui oppresserunt me
你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
circumdederunt me quasi aquae tota die vallaverunt me pariter
这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
longe fecisti a me amicum et sodalem notos meos abstulisti
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。