Psalms 56

victori pro columba muta eo quod procul abierit David humilis et simplex quando tenuerunt eum Palestini in Geth miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die pugnans tribulavit me
(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
conculcaverunt me insidiatores mei tota die multi enim qui pugnant contra me Altissime
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
quacumque die territus fuero ego in te confidam
我惧怕的时候要倚靠你。
in Deo laudavi verbum in Deo speravi non timebo quid faciat caro mihi
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
tota die sermonibus me adfligebant contra me omnes cogitationes eorum in malum
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
congregabuntur abscondite plantas meas observabunt expectantes animam meam
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
quia nullus est salvus in eis in furore populos detrahet Deus
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
secretiora mea numerasti pone lacrimam meam in conspectu tuo sed non in narratione tua
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
in Deo laudabo verbum in Domino praedicabo sermonem in Deo speravi non timebo quid faciat homo mihi
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
in me sunt Deus vota tua reddam gratiarum actiones tibi
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
quia liberasti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut ambulem coram Deo in luce viventium
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
pro victoria ut non disperdas David humilem et simplicem quando fugit a facie Saul in spelunca miserere mei Deus miserere mei quoniam in te sperat anima mea in umbra alarum tuarum sperabo donec transeant insidiae
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?