Philippians 1

Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们!
gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
我每逢想念你们,就感谢我的 神;
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜的祈求。
super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
因为从头一天直到如今,你们是同心合意的兴旺福音。
confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
我体会基督耶稣的心肠,切切的想念你们众人;这是 神可以给我作见证的。
et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
使你们能分别是非(或作:喜爱那美好的事),作诚实无过的人,直到基督的日子;
repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
并靠著耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称讚归与 神。
scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传 神的道,无所惧怕。
quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。
quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的;
quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜;
scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
因为我知道,这事借著你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
照著我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
因我活著就是基督,我死了就有益处。
quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
然而,我在肉身活著,为你们更是要紧的。
et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐,
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦,你们得救都是出于 神。
quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。