Matthew 18

in illa hora accesserunt discipuli ad Iesum dicentes quis putas maior est in regno caelorum
当时,门徒进前来,问耶稣说:天国里谁是最大的?
et advocans Iesus parvulum statuit eum in medio eorum
耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
et dixit amen dico vobis nisi conversi fueritis et efficiamini sicut parvuli non intrabitis in regnum caelorum
说:我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
quicumque ergo humiliaverit se sicut parvulus iste hic est maior in regno caelorum
所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
et qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo me suscipit
凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。
qui autem scandalizaverit unum de pusillis istis qui in me credunt expedit ei ut suspendatur mola asinaria in collo eius et demergatur in profundum maris
凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit
这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
si autem manus tua vel pes tuus scandalizat te abscide eum et proice abs te bonum tibi est ad vitam ingredi debilem vel clodum quam duas manus vel duos pedes habentem mitti in ignem aeternum
倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。
et si oculus tuus scandalizat te erue eum et proice abs te bonum tibi est unoculum in vitam intrare quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis
倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。
videte ne contemnatis unum ex his pusillis dico enim vobis quia angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui in caelis est
你们要小心,不可轻看这小子里的一个;我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有
venit enim Filius hominis salvare quod perierat
人子来,为要拯救失丧的人。)
quid vobis videtur si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis nonne relinquet nonaginta novem in montibus et vadit quaerere eam quae erravit
一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?
et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt
若是找著了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis
你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。
si autem peccaverit in te frater tuus vade et corripe eum inter te et ipsum solum si te audierit lucratus es fratrem tuum
倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁著只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;
si autem non te audierit adhibe tecum adhuc unum vel duos ut in ore duorum testium vel trium stet omne verbum
他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。
quod si non audierit eos dic ecclesiae si autem et ecclesiam non audierit sit tibi sicut ethnicus et publicanus
若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in caelo
我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
iterum dico vobis quia si duo ex vobis consenserint super terram de omni re quacumque petierint fiet illis a Patre meo qui in caelis est
我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上同心合意的求什么事,我在天上的父必为他们成全。
ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum
因为无论在那里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。
tunc accedens Petrus ad eum dixit Domine quotiens peccabit in me frater meus et dimittam ei usque septies
那时,彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?
dicit illi Iesus non dico tibi usque septies sed usque septuagies septies
耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。
ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis
天国好像一个王要和他仆人算帐。
et cum coepisset rationem ponere oblatus est ei unus qui debebat decem milia talenta
才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。
cum autem non haberet unde redderet iussit eum dominus venundari et uxorem eius et filios et omnia quae habebat et reddi
因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。
procidens autem servus ille orabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi
那仆人就俯伏拜他,说:主啊,宽容我,将来我都要还清。
misertus autem dominus servi illius dimisit eum et debitum dimisit ei
那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。
egressus autem servus ille invenit unum de conservis suis qui debebat ei centum denarios et tenens suffocabat eum dicens redde quod debes
那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪著他,掐住他的喉咙,说:你把所欠的还我!
et procidens conservus eius rogabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi
他的同伴就俯伏央求他,说:宽容我吧,将来我必还清。
ille autem noluit sed abiit et misit eum in carcerem donec redderet debitum
他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。
videntes autem conservi eius quae fiebant contristati sunt valde et venerunt et narraverunt domino suo omnia quae facta erant
众同伴看见他所做的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。
tunc vocavit illum dominus suus et ait illi serve nequam omne debitum dimisi tibi quoniam rogasti me
于是主人叫了他来,对他说:你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了,
non ergo oportuit et te misereri conservi tui sicut et ego tui misertus sum
你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你吗?
et iratus dominus eius tradidit eum tortoribus quoadusque redderet universum debitum
主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。
sic et Pater meus caelestis faciet vobis si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris
你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。