Luke 2

factum est autem in diebus illis exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis
当那些日子,凯撒亚古士督有旨意下来,叫天下人民都报名上册。
haec descriptio prima facta est praeside Syriae Cyrino
这是居里扭作叙利亚巡抚的时候,头一次行报名上册的事。
et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem
众人各归各城,报名上册。
ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David quae vocatur Bethleem eo quod esset de domo et familia David
约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城,名叫伯利恒,因他本是大卫一族一家的人,
ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnate
要和他所聘之妻马利亚一同报名上册。那时马利亚的身孕已经重了。
factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut pareret
他们在那里的时候,马利亚的产期到了,
et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio quia non erat eis locus in diversorio
就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。
et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum
在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按著更次看守羊群。
et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno
有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照著他们;牧羊的人就甚惧怕。
et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo
那天使对他们说:不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的;
quia natus est vobis hodie salvator qui est Christus Dominus in civitate David
因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio
你们要看见一个婴孩,包著布,卧在马槽里,那就是记号了。
et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium
忽然,有一大队天兵同那天使讚美 神说:
gloria in altissimis Deo et in terra pax in hominibus bonae voluntatis
在至高之处荣耀归与 神!在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷作:喜悦归与人)!
et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque Bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit Dominus et ostendit nobis
众天使离开他们,升天去了。牧羊的人彼此说:我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。
et venerunt festinantes et invenerunt Mariam et Ioseph et infantem positum in praesepio
他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里;
videntes autem cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc
既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。
et omnes qui audierunt mirati sunt et de his quae dicta erant a pastoribus ad ipsos
凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。
Maria autem conservabat omnia verba haec conferens in corde suo
马利亚却把这一切的事存在心里,反复思想。
et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illos
牧羊的人回去了,因所听见所看见的一切事,正如天使向他们所说的,就归荣耀与 神,讚美他。
et postquam consummati sunt dies octo ut circumcideretur vocatum est nomen eius Iesus quod vocatum est ab angelo priusquam in utero conciperetur
满了八天,就给孩子行割礼,与他起名叫耶稣;这就是没有成胎以前,天使所起的名。
et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem Mosi tulerunt illum in Hierusalem ut sisterent eum Domino
按摩西律法满了洁净的日子,他们带著孩子上耶路撒冷去,要把他献与主。
sicut scriptum est in lege Domini quia omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur
(正如主的律法上所记:凡头生的男子必称圣归主;)
et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum
又要照主的律法上所说,或用一对斑鸠,或用两只雏鸽献祭。
et ecce homo erat in Hierusalem cui nomen Symeon et homo iste iustus et timoratus expectans consolationem Israhel et Spiritus Sanctus erat in eo
在耶路撒冷有一个人,名叫西面;这人又公义又虔诚,素常盼望以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。
et responsum acceperat ab Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi prius videret Christum Domini
他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。
et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo
他受了圣灵的感动,进入圣殿,正遇见耶稣的父母抱著孩子进来,要照律法的规矩办理。
et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit
西面就用手接过他来,称颂 神说:
nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace
主啊!如今可以照你的话,释放仆人安然去世;
quia viderunt oculi mei salutare tuum
因为我的眼睛已经看见你的救恩─
quod parasti ante faciem omnium populorum
就是你在万民面前所预备的:
lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israhel
是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。
et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo
孩子的父母因这论耶稣的话就希奇。
et benedixit illis Symeon et dixit ad Mariam matrem eius ecce positus est hic in ruinam et resurrectionem multorum in Israhel et in signum cui contradicetur
西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。
et tuam ipsius animam pertransiet gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes
a
et erat Anna prophetissa filia Phanuhel de tribu Aser haec processerat in diebus multis et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua
又有女先知,名叫亚拿,是亚设支派法内力的女儿,年纪已经老迈,从作童女出嫁的时候,同丈夫住了七年就寡居了,
et haec vidua usque ad annos octoginta quattuor quae non discedebat de templo ieiuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die
现在已经八十四岁(或作:就寡居了八十四年),并不离开圣殿,禁食祈求,昼夜事奉 神。
et haec ipsa hora superveniens confitebatur Domino et loquebatur de illo omnibus qui expectabant redemptionem Hierusalem
正当那时,她进前来称谢 神,将孩子的事对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。
et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth
约瑟和马利亚照主的律法办完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
puer autem crescebat et confortabatur plenus sapientia et gratia Dei erat in illo
孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
et ibant parentes eius per omnes annos in Hierusalem in die sollemni paschae
每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
et cum factus esset annorum duodecim ascendentibus illis in Hierosolymam secundum consuetudinem diei festi
当他十二岁的时候,他们按著节期的规矩上去。
consummatisque diebus cum redirent remansit puer Iesus in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius
守满了节期,他们回去,孩童耶稣仍旧在耶路撒冷。他的父母并不知道,
existimantes autem illum esse in comitatu venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos
以为他在同行的人中间,走了一天的路程,就在亲族和熟识的人中找他,
et non invenientes regressi sunt in Hierusalem requirentes eum
既找不著,就回耶路撒冷去找他。
et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum audientem illos et interrogantem
过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
stupebant autem omnes qui eum audiebant super prudentia et responsis eius
凡听见他的,都希奇他的聪明和他的应对。
et videntes admirati sunt et dixit mater eius ad illum fili quid fecisti nobis sic ecce pater tuus et ego dolentes quaerebamus te
他父母看见就很希奇。他母亲对他说:我儿!为什么向我们这样行呢?看哪!你父亲和我伤心来找你!
et ait ad illos quid est quod me quaerebatis nesciebatis quia in his quae Patris mei sunt oportet me esse
耶稣说:为什么找我呢?岂不知我应当以我父的事为念么(或作:岂不知我应当在我父的家里么)?
et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad illos
他所说的这话,他们不明白。
et descendit cum eis et venit Nazareth et erat subditus illis et mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo
他就同他们下去,回到拿撒勒,并且顺从他们。他母亲把这一切的事都存在心里。
et Iesus proficiebat sapientia aetate et gratia apud Deum et homines
耶稣的智慧和身量(或作:年纪),并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。