Luke 16

dicebat autem et ad discipulos suos homo quidam erat dives qui habebat vilicum et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius
耶稣又对门徒说:有一个财主的管家,别人向他主人告他浪费主人的财物。
et vocavit illum et ait illi quid hoc audio de te redde rationem vilicationis tuae iam enim non poteris vilicare
主人叫他来,对他说:我听见你这事怎么样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。
ait autem vilicus intra se quid faciam quia dominus meus aufert a me vilicationem fodere non valeo mendicare erubesco
那管家心里说:主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。
scio quid faciam ut cum amotus fuero a vilicatione recipiant me in domos suas
我知道怎么行,好叫人在我不作管家之后,接我到他们家里去。
convocatis itaque singulis debitoribus domini sui dicebat primo quantum debes domino meo
于是把欠他主人债的,一个一个的叫了来,问头一个说:你欠我主人多少?
at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta
他说:一百篓(每篓约五十斤)油。管家说:拿你的帐,快坐下,写五十。
deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta
又问一个说:你欠多少?他说:一百石麦子。管家说:拿你的帐,写八十。
et laudavit dominus vilicum iniquitatis quia prudenter fecisset quia filii huius saeculi prudentiores filiis lucis in generatione sua sunt
主人就夸奖这不义的管家做事聪明。因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。
et ego vobis dico facite vobis amicos de mamona iniquitatis ut cum defeceritis recipiant vos in aeterna tabernacula
我又告诉你们,要借著那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。
qui fidelis est in minimo et in maiori fidelis est et qui in modico iniquus est et in maiori iniquus est
人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。
si ergo in iniquo mamona fideles non fuistis quod verum est quis credet vobis
倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财托付你们呢?
et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis
倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae
一个仆人不能事奉两个主;不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又事奉 神,又事奉玛门。
audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum
法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante Deum
耶稣对他们说:你们是在人面前自称为义的,你们的心, 神却知道;因为人所尊贵的,是 神看为可憎恶的。
lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit
律法和先知到约翰为止,从此 神国的福音传开了,人人努力要进去。
facilius est autem caelum et terram praeterire quam de lege unum apicem cadere
天地废去较比律法的一点一画落空还容易。
omnis qui dimittit uxorem suam et ducit alteram moechatur et qui dimissam a viro ducit moechatur
凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。
homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide
有一个财主穿著紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
et erat quidam mendicus nomine Lazarus qui iacebat ad ianuam eius ulceribus plenus
又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
cupiens saturari de micis quae cadebant de mensa divitis sed et canes veniebant et lingebant ulcera eius
要得财主桌子上掉下来的零碎充饥;并且狗来餂他的疮。
factum est autem ut moreretur mendicus et portaretur ab angelis in sinum Abrahae mortuus est autem et dives et sepultus est in inferno
后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius
他在阴间受痛苦,举目远远的望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
et ipse clamans dixit pater Abraham miserere mei et mitte Lazarum ut intinguat extremum digiti sui in aqua ut refrigeret linguam meam quia crucior in hac flamma
就喊著说:我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头;因为我在这火焰里,极其痛苦。
et dixit illi Abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et Lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciaris
亚伯拉罕说:儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare
不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。
et ait rogo ergo te pater ut mittas eum in domum patris mei
财主说:我祖啊!既是这样,求你打发拉撒路到我父家去;
habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum
因为我还有五个弟兄,他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。
et ait illi Abraham habent Mosen et prophetas audiant illos
亚伯拉罕说:他们有摩西和先知的话可以听从。
at ille dixit non pater Abraham sed si quis ex mortuis ierit ad eos paenitentiam agent
他说:我祖亚伯拉罕哪,不是的,若有一个从死里复活的,到他们那里去的,他们必要悔改。
ait autem illi si Mosen et prophetas non audiunt neque si quis ex mortuis resurrexerit credent
亚伯拉罕说:若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。