Luke 11

et factum est cum esset in loco quodam orans ut cessavit dixit unus ex discipulis eius ad eum Domine doce nos orare sicut et Iohannes docuit discipulos suos
耶稣在一个地方祷告;祷告完了,有个门徒对他说:求主教导我们祷告,像约翰教导他的门徒。
et ait illis cum oratis dicite Pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuum
耶稣说:你们祷告的时候,要说:我们在天上的父(有古卷只作:父啊):愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上(有古卷无愿你的旨意云云)。
panem nostrum cotidianum da nobis cotidie
我们日用的饮食,天天赐给我们。
et dimitte nobis peccata nostra siquidem et ipsi dimittimus omni debenti nobis et ne nos inducas in temptationem
赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(有古卷无末句)。
et ait ad illos quis vestrum habebit amicum et ibit ad illum media nocte et dicit illi amice commoda mihi tres panes
耶稣又说:你们中间谁有一个朋友半夜到他那里去,说:朋友!请借给我三个饼;
quoniam amicus meus venit de via ad me et non habeo quod ponam ante illum
因为我有一个朋友行路,来到我这里,我没有什么给他摆上。
et ille de intus respondens dicat noli mihi molestus esse iam ostium clausum est et pueri mei mecum sunt in cubili non possum surgere et dare tibi
那人在里面回答说:不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。
dico vobis et si non dabit illi surgens eo quod amicus eius sit propter inprobitatem tamen eius surget et dabit illi quotquot habet necessarios
我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切的直求,就必起来照他所需用的给他。
et ego vobis dico petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis
我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur
因为,凡祈求的,就得著;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
quis autem ex vobis patrem petet panem numquid lapidem dabit illi aut piscem numquid pro pisce serpentem dabit illi
你们中间作父亲的,谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
aut si petierit ovum numquid porriget illi scorpionem
求鸡蛋,反给他蠍子呢?
si ergo vos cum sitis mali nostis bona data dare filiis vestris quanto magis Pater vester de caelo dabit spiritum bonum petentibus se
你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?
et erat eiciens daemonium et illud erat mutum et cum eiecisset daemonium locutus est mutus et admiratae sunt turbae
耶稣赶出一个叫人哑巴的鬼,鬼出去了,哑巴就说出话来;众人都希奇。
quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia
内中却有人说:他是靠著鬼王别西卜赶鬼。
et alii temptantes signum de caelo quaerebant ab eo
又有人试探耶稣,向他求从天上来的神迹。
ipse autem ut vidit cogitationes eorum dixit eis omne regnum in se ipsum divisum desolatur et domus supra domum cadet
他晓得他们的意念,便对他们说:凡一国自相纷争,就成为荒场;凡一家自相纷争,就必败落。
si autem et Satanas in se ipsum divisus est quomodo stabit regnum ipsius quia dicitis in Beelzebub eicere me daemonia
若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠著别西卜赶鬼。
si autem ego in Beelzebub eicio daemonia filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices vestri erunt
我若靠著别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠著谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。
porro si in digito Dei eicio daemonia profecto praevenit in vos regnum Dei
我若靠著 神的能力赶鬼,这就是 神的国临到你们了。
cum fortis armatus custodit atrium suum in pace sunt ea quae possidet
壮士披挂整齐,看守自己的住宅,他所有的都平安无事;
si autem fortior illo superveniens vicerit eum universa arma eius aufert in quibus confidebat et spolia eius distribuit
但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的赃。
qui non est mecum adversum me est et qui non colligit mecum dispergit
不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
cum inmundus spiritus exierit de homine perambulat per loca inaquosa quaerens requiem et non inveniens dicit revertar in domum meam unde exivi
污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处;既寻不著,便说:我要回到我所出来的屋里去。
et cum venerit invenit scopis mundatam
到了,就看见里面打扫干净,修饰好了,
et tunc vadit et adsumit septem alios spiritus nequiores se et ingressi habitant ibi et sunt novissima hominis illius peiora prioribus
便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。
factum est autem cum haec diceret extollens vocem quaedam mulier de turba dixit illi beatus venter qui te portavit et ubera quae suxisti
耶稣正说这话的时候,众人中间有一个女人大声说:怀你胎的和乳养你的有福了!
at ille dixit quippini beati qui audiunt verbum Dei et custodiunt
耶稣说:是,却还不如听 神之道而遵守的人有福。
turbis autem concurrentibus coepit dicere generatio haec generatio nequam est signum quaerit et signum non dabitur illi nisi signum Ionae
当众人聚集的时候,耶稣开讲说:这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti
约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成了神迹。
regina austri surget in iudicio cum viris generationis huius et condemnabit illos quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus Salomone hic
当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。
viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione hac et condemnabunt illam quia paenitentiam egerunt ad praedicationem Ionae et ecce plus Iona hic
当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪!在这里有一人比约拿更大。
nemo lucernam accendit et in abscondito ponit neque sub modio sed supra candelabrum ut qui ingrediuntur lumen videant
没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。
lucerna corporis tui est oculus tuus si oculus tuus fuerit simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem nequam fuerit etiam corpus tuum tenebrosum erit
你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。
vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint
所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。
si ergo corpus tuum totum lucidum fuerit non habens aliquam partem tenebrarum erit lucidum totum et sicut lucerna fulgoris inluminabit te
若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。
et cum loqueretur rogavit illum quidam Pharisaeus ut pranderet apud se et ingressus recubuit
说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭,耶稣就进去坐席。
Pharisaeus autem coepit intra se reputans dicere quare non baptizatus esset ante prandium
这法利赛人看见耶稣饭前不洗手便诧异。
et ait Dominus ad illum nunc vos Pharisaei quod de foris est calicis et catini mundatis quod autem intus est vestrum plenum est rapina et iniquitate
主对他说:如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。
stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est fecit
无知的人哪,造外面的,不也造里面吗?
verumtamen quod superest date elemosynam et ecce omnia munda sunt vobis
只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。
sed vae vobis Pharisaeis quia decimatis mentam et rutam et omne holus et praeteritis iudicium et caritatem Dei haec autem oportuit facere et illa non omittere
你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱 神的事反倒不行了。这原是你们当行的;那也是不可不行的。
vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro
你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。
vae vobis quia estis ut monumenta quae non parent et homines ambulantes supra nesciunt
你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。
respondens autem quidam ex legis peritis ait illi magister haec dicens etiam nobis contumeliam facis
律法师中有一个回答耶稣说:夫子!你这样说也把我们糟蹋了。
at ille ait et vobis legis peritis vae quia oneratis homines oneribus quae portari non possunt et ipsi uno digito vestro non tangitis sarcinas
耶稣说:你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上,自己一个指头却不肯动。
vae vobis quia aedificatis monumenta prophetarum patres autem vestri occiderunt illos
你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。
profecto testificamini quod consentitis operibus patrum vestrorum quoniam quidem ipsi eos occiderunt vos autem aedificatis eorum sepulchra
可见你们祖宗所作的事,你们又证明又喜欢;因为他们杀了先知,你们修造先知的坟墓。
propterea et sapientia Dei dixit mittam ad illos prophetas et apostolos et ex illis occident et persequentur
所以, 神用智慧(用智慧:或作的智者)曾说:我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫,
ut inquiratur sanguis omnium prophetarum qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista
使创世以来所流众先知血的罪都要问在这世代的人身上,
a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione
就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。
vae vobis legis peritis quia tulistis clavem scientiae ipsi non introistis et eos qui introibant prohibuistis
你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,正要进去的人你们也阻挡他们。
cum haec ad illos diceret coeperunt Pharisaei et legis periti graviter insistere et os eius opprimere de multis
耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力的催逼他,引动他多说话,
insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum
私下窥听,要拿他的话柄。