Leviticus 9

facto autem octavo die vocavit Moses Aaron et filios eius ac maiores natu Israhel dixitque ad Aaron
到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
tolle de armento vitulum pro peccato et arietem in holocaustum utrumque inmaculatos et offer illos coram Domino
对亚伦说:「你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
et ad filios Israhel loqueris tollite hircum pro peccato et vitulum atque agnum anniculos et sine macula in holocaustum
你也要对以色列人说:『你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁、没有残疾的,作燔祭,
bovem et arietem pro pacificis et immolate eos coram Domino in sacrificio singulorum similam oleo conspersam offerentes hodie enim Dominus apparebit vobis
又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。』
tulerunt ergo cuncta quae iusserat Moses ad ostium tabernaculi ubi cum omnis staret multitudo
于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前;全会众都近前来,站在耶和华面前。
ait Moses iste est sermo quem praecepit Dominus facite et apparebit vobis gloria eius
摩西说:「这是耶和华吩咐你们所当行的;耶和华的荣光就要向你们显现」。
dixit et ad Aaron accede ad altare et immola pro peccato tuo offer holocaustum et deprecare pro te et pro populo cumque mactaveris hostiam populi ora pro eo sicut praecepit Dominus
摩西对亚伦说:「你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。」
statimque Aaron accedens ad altare immolavit vitulum pro peccato suo
于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui in quo tinguens digitum tetigit cornua altaris et fudit residuum ad basim eius
亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
adipemque et renunculos ac reticulum iecoris quae sunt pro peccato adolevit super altare sicut praeceperat Dominus Mosi
惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的;
carnes vero et pellem eius extra castra conbusit igni
又用火将肉和皮烧在营外。
immolavit et holocausti victimam obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius quem fudit per altaris circuitum
亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
ipsam etiam hostiam in frusta concisam cum capite et membris singulis obtulerunt quae omnia super altare cremavit igni
又把燔祭一块一块的、连头递给他,他都烧在坛上;
lotis prius aqua intestinis et pedibus
又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
et pro peccato populi offerens mactavit hircum expiatoque altari
他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样;
fecit holocaustum
也奉上燔祭,照例而献。
addens in sacrificio libamenta quae pariter offeruntur et adolens ea super altare absque caerimoniis holocausti matutini
他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上;这是在早晨的燔祭以外。
immolavit et bovem atque arietem hostias pacificas populi obtuleruntque ei filii sui sanguinem quem fudit super altare in circuitu
亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围;
adipes autem bovis et caudam arietis renunculosque cum adipibus suis et reticulum iecoris
又把公牛和公绵羊的脂油、肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他;
posuerunt super pectora cumque cremati essent adipes in altari
把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
pectora eorum et armos dextros separavit Aaron elevans coram Domino sicut praeceperat Moses
胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
et tendens manum contra populum benedixit eis sicque conpletis hostiis pro peccato et holocaustis et pacificis descendit
亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭就下来了。
ingressi autem Moses et Aaron tabernaculum testimonii et deinceps egressi benedixerunt populo apparuitque gloria Domini omni multitudini
摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
et ecce egressus ignis a Domino devoravit holocaustum et adipes qui erant super altare quod cum vidissent turbae laudaverunt Dominum ruentes in facies suas
有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油;众民一见,就都欢呼,俯伏在地。