Leviticus 26

ego Dominus Deus vester non facietis vobis idolum et sculptile nec titulos erigetis nec insignem lapidem ponetis in terra vestra ut adoretis eum ego enim sum Dominus Deus vester
「你们不可做什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华─你们的 神。
custodite sabbata mea et pavete ad sanctuarium meum ego Dominus
你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea dabo vobis pluvias temporibus suis
「你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
et terra gignet germen suum et pomis arbores replebuntur
我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。
adprehendet messium tritura vindemiam et vindemia occupabit sementem et comedetis panem vestrum in saturitatem et absque pavore habitabitis in terra vestra
你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候;并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
dabo pacem in finibus vestris dormietis et non erit qui exterreat auferam malas bestias et gladius non transibit terminos vestros
我要赐平安在你们的地上;你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭;刀剑也必不经过你们的地。
persequemini inimicos vestros et corruent coram vobis
你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
persequentur quinque de vestris centum alienos et centum ex vobis decem milia cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio
你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必倒在你们刀下。
respiciam vos et crescere faciam multiplicabimini et firmabo pactum meum vobiscum
我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
comedetis vetustissima veterum et vetera novis supervenientibus proicietis
你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。
ponam tabernaculum meum in medio vestri et non abiciet vos anima mea
我要在你们中间立我的帐幕;我的心也不厌恶你们。
ambulabo inter vos et ero vester Deus vosque eritis populus meus
我要在你们中间行走;我要作你们的 神,你们要作我的子民。
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegyptiorum ne serviretis eis et qui confregi catenas cervicum vestrarum ut incederetis erecti
我是耶和华─你们的 神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆;我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。」
quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata mea
「你们若不听从我,不遵行我的诫命,
si spreveritis leges meas et iudicia mea contempseritis ut non faciatis ea quae a me constituta sunt et ad irritum perducatis pactum meum
厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,
ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitur
我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白的撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
ponam faciem meam contra vos et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his qui oderunt vos fugietis nemine persequente
我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们;无人追赶,你们却要逃跑。
sin autem nec sic oboedieritis mihi addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra
你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。
et conteram superbiam duritiae vestrae daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam
我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。
consumetur in cassum labor vester non proferet terra germen nec arbores poma praebebunt
你们要白白地劳力;因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra
「你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。
emittamque in vos bestias agri quae consumant et vos et pecora vestra et ad paucitatem cuncta redigant desertaeque fiant viae vestrae
我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们的人数减少,道路荒凉。
quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mihi
「你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra
我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。
inducamque super vos gladium ultorem foederis mei cumque confugeritis in urbes mittam pestilentiam in medio vestri et trademini hostium manibus
我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇;聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
postquam confregero baculum panis vestri ita ut decem mulieres in uno clibano coquant panes et reddant eos ad pondus et comedetis et non saturabimini
我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量秤给你们;你们要吃,也吃不饱。
sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra me
「你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
et ego incedam adversum vos in furore contrario et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra
我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。
ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum
并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
destruam excelsa vestra et simulacra confringam cadetis inter ruinas idolorum vestrorum et abominabitur vos anima mea
我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上;我的心也必厌恶你们。
in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum
我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
disperdamque terram vestram et stupebunt super ea inimici vestri cum habitatores illius fuerint
我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。
vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium eritque terra vestra deserta et civitates dirutae
我要把你们散在列邦中;我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场;你们的城邑要变为荒凉。
tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis suae quando fueritis
「你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息;正在那时候,地要歇息,享受安息。
in terra hostili sabbatizabit et requiescet in sabbatis solitudinis suae eo quod non requieverit in sabbatis vestris quando habitabatis in ea
地多时为荒场,就要多时歇息;地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
et qui de vobis remanserint dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium terrebit eos sonitus folii volantis et ita fugient quasi gladium cadent nullo sequente
至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们;他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。
et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes nemo vestrum inimicis audebit resistere
无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。
peribitis inter gentes et hostilis vos terra consumet
你们要在列邦中灭亡;仇敌之地要吞吃你们。
quod si et de his aliqui remanserint tabescent in iniquitatibus suis in terra inimicorum suorum et propter peccata patrum suorum et sua adfligentur
你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。
donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi
「他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认行事与我,反对。
ambulabo igitur et ego contra eos et inducam illos in terram hostilem donec erubescat incircumcisa mens eorum tunc orabunt pro impietatibus suis
我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
et recordabor foederis mei quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham terrae quoque memor ero
我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
quae cum relicta fuerit ab eis conplacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos ipsi vero rogabunt pro peccatis suis eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint
他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚;因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
et tamen etiam cum essent in terra hostili non penitus abieci eos neque sic despexi ut consumerentur et irritum facerem pactum meum cum eis ego enim sum Dominus Deus eorum
虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华─他们的 神。
et recordabor foederis mei pristini quando eduxi eos de terra Aegypti in conspectu gentium ut essem Deus eorum ego Dominus Deus
我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前、从埃及地领出来的,为要作他们的 神。我是耶和华。」
haec sunt praecepta atque iudicia et leges quas dedit Dominus inter se et inter filios Israhel in monte Sinai per manum Mosi
这些律例、典章,和法度是耶和华与以色列人在西奈山借著摩西立的。