Joshua 15

igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
et Cina et Dimona Adeda
基拿、底摩拿、亚大达、
et Cedes et Asor Iethnan
基低斯、夏琐、以提楠、
Zif et Thelem Baloth
西弗、提鍊、比亚绿、
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
Aman Same et Molada
亚曼、示玛、摩拉大、
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
et Asersual et Bersabee et Baziothia
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
Bala et Hiim Esem
巴拉、以因、以森、
et Heltholad Exiil et Harma
伊勒多腊、基失、何珥玛、
Siceleg et Medemena et Sensenna
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
Sanan et Adesa et Magdalgad
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
Delean et Mesfa et Iecthel
底连、米斯巴、约帖、
Lachis et Bascath et Aglon
拉吉、波斯加、伊矶伦、
Thebbon et Lehemas et Chethlis
迦本、拉幔、基提利、
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
Labana et Aether et Asan
又有立拿、以帖、亚珊、
Ieptha et Esna et Nesib
益弗他、亚实拿、尼悉、
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
Accaron cum vicis et villulis suis
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
et in monte Samir et Iether et Soccho
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
Anab et Isthemo et Anim
亚拿伯、以实提莫、亚念、
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Arab et Roma et Esaan
又有亚拉、度玛、以珊、
Ianum et Bethafua et Afeca
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Maon et Chermel et Zif et Iotae
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
耶斯列、约甸、撒挪亚、
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Alul et Bethsur et Gedor
又有哈忽、伯‧夙、基突、
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。