John 15

ego sum vitis vera et Pater meus agricola est
我是真葡萄树,我父是栽培的人。
omnem palmitem in me non ferentem fructum tollet eum et omnem qui fert fructum purgabit eum ut fructum plus adferat
凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
iam vos mundi estis propter sermonem quem locutus sum vobis
现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
manete in me et ego in vobis sicut palmes non potest ferre fructum a semet ipso nisi manserit in vite sic nec vos nisi in me manseritis
你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。
ego sum vitis vos palmites qui manet in me et ego in eo hic fert fructum multum quia sine me nihil potestis facere
我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。
si quis in me non manserit mittetur foras sicut palmes et aruit et colligent eos et in ignem mittunt et ardent
人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
in hoc clarificatus est Pater meus ut fructum plurimum adferatis et efficiamini mei discipuli
你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
sicut dilexit me Pater et ego dilexi vos manete in dilectione mea
我爱你们,正如父爱我一样;你们要常在我的爱里。
si praecepta mea servaveritis manebitis in dilectione mea sicut et ego Patris mei praecepta servavi et maneo in eius dilectione
你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur
这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。
hoc est praeceptum meum ut diligatis invicem sicut dilexi vos
你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。
maiorem hac dilectionem nemo habet ut animam suam quis ponat pro amicis suis
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
vos amici mei estis si feceritis quae ego praecipio vobis
你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
iam non dico vos servos quia servus nescit quid facit dominus eius vos autem dixi amicos quia omnia quaecumque audivi a Patre meo nota feci vobis
以后我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了。
non vos me elegistis sed ego elegi vos et posui vos ut eatis et fructum adferatis et fructus vester maneat ut quodcumque petieritis Patrem in nomine meo det vobis
不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,他就赐给你们。
haec mando vobis ut diligatis invicem
我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。
si mundus vos odit scitote quia me priorem vobis odio habuit
世人若恨你们,你们知道(或作:该知道),恨你们以先已经恨我了。
si de mundo fuissetis mundus quod suum erat diligeret quia vero de mundo non estis sed ego elegi vos de mundo propterea odit vos mundus
你们若属世界,世界必爱属自己的;只因你们不属世界,乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们。
mementote sermonis mei quem ego dixi vobis non est servus maior domino suo si me persecuti sunt et vos persequentur si sermonem meum servaverunt et vestrum servabunt
你们要记念我从前对你们所说的话:仆人不能大于主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们;若遵守了我的话,也要遵守你们的话。
sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me
但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
si non venissem et locutus fuissem eis peccatum non haberent nunc autem excusationem non habent de peccato suo
我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。
qui me odit et Patrem meum odit
恨我的,也恨我的父。
si opera non fecissem in eis quae nemo alius fecit peccatum non haberent nunc autem et viderunt et oderunt et me et Patrem meum
我若没有在他们中间行过别人未曾行的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见也恨恶了。
sed ut impleatur sermo qui in lege eorum scriptus est quia odio me habuerunt gratis
这要应验他们律法上所写的话,说:他们无故的恨我。
cum autem venerit paracletus quem ego mittam vobis a Patre Spiritum veritatis qui a Patre procedit ille testimonium perhibebit de me
但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。
et vos testimonium perhibetis quia ab initio mecum estis
你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。