Job 8

respondens autem Baldad Suites dixit
书亚人比勒达回答说:
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
你起初虽然微小,终久必甚发达。
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世的日子好像影儿。
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
他们岂不指教你,告诉你,从心里发出言语来呢?
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯槁。
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
凡忘记 神的人,景况也是这样;不虔敬人的指望要灭没。
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
他所仰赖的必折断;他所倚靠的是蜘蛛网。
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
他在日光之下发青,蔓子爬满了园子;
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
他的根盘绕石堆,扎入石地。
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。