Job 28

habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
银子有矿;炼金有方。
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
铁从地里挖出;铜从石中镕化。
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
人为黑暗定界限,查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
在无人居住之处刨开矿穴,过路的人也想不到他们;又与人远离,悬在空中摇来摇去。
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
至于地,能出粮食,地内好像被火翻起来。
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
地中的石头有蓝宝石,并有金沙。
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
矿中的路鸷鸟不得知道;鹰眼也未见过。
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
狂傲的野兽未曾行过;猛烈的狮子也未曾经过。
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
人伸手凿开坚石,倾倒山根,
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
他封闭水不得滴流,使隐藏的物显露出来。
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
然而,智慧有何处可寻?聪明之处在哪里呢?
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
智慧的价值无人能知,在活人之地也无处可寻。
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
深渊说:不在我内;沧海说:不在我中。
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值。
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
俄斐金和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量;
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
黄金和玻璃不足与比较;精金的器皿不足与兑换。
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
珊瑚、水晶都不足论;智慧的价值胜过珍珠(或译:红宝石)。
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
古实的红璧玺不足与比较;精金也不足与较量。
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢?
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
是向一切有生命的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
灭没和死亡说:我们风闻其名。
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
 神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
因他鉴察直到地极,遍观普天之下,
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
要为风定轻重,又度量诸水;
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
他为雨露定命令,为雷电定道路。
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
那时他看见智慧,而且述说;他坚定,并且查究。
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
他对人说:敬畏主就是智慧;远离恶便是聪明。