Job 19

respondens autem Iob dixit
约伯回答说:
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
你们搅扰我的心,用言语压碎我要到几时呢?
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
你们这十次羞辱我;你们苦待我也不以为耻。
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
果真我有错,这错乃是在我。
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我,
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
我因委曲呼叫,却不蒙应允;我呼求,却不得公断。
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
他的忿怒向我发作,以我为敌人。
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我。
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
在我家寄居的,和我的使女都以我为外人;我在他们眼中看为外邦人。
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
我口的气味,我妻子厌恶;我的恳求,我同胞也憎嫌。
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
连小孩子也藐视我;我若起来,他们都嘲笑我。
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
我的密友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻脸。
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
我的皮肉紧贴骨头;我只剩牙皮逃脱了。
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
你们为什么彷彿 神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
惟愿我的言语现在写上,都记录在书上;
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
我知道我的救赎主活著,末了必站立在地上。
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见 神。
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了!
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他;
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium
你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文是审判)。