Isaiah 5

cantabo dilecto meo canticum patruelis mei vineae suae vinea facta est dilecto meo in cornu filio olei
我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事:我所亲爱的有葡萄园在肥美的山冈上。
et sepivit eam et lapides elegit ex illa et plantavit eam electam et aedificavit turrem in medio eius et torcular extruxit in ea et expectavit ut faceret uvas et fecit labruscas
他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。
nunc ergo habitator Hierusalem et vir Iuda iudicate inter me et inter vineam meam
耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。
quid est quod debui ultra facere vineae meae et non feci ei an quod expectavi ut faceret uvas et fecit labruscas
我为我葡萄园所做之外,还有什么可做的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?
et nunc ostendam vobis quid ego faciam vineae meae auferam sepem eius et erit in direptionem diruam maceriam eius et erit in conculcationem
现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭,拆毁墙垣,使它被践踏。
et ponam eam desertam non putabitur et non fodietur et ascendent vepres et spinae et nubibus mandabo ne pluant super eam imbrem
我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。
vinea enim Domini exercituum domus Israhel et vir Iuda germen delectabile eius et expectavi ut faceret iudicium et ecce iniquitas et iustitiam et ecce clamor
万军之耶和华的葡萄园就是以色列家;他所喜爱的树就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或译:倒流人血);指望的是公义,谁知倒有冤声。
vae qui coniungitis domum ad domum et agrum agro copulatis usque ad terminum loci numquid habitabitis soli vos in medio terrae
祸哉!那些以房接房,以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。
in auribus meis sunt haec Domini exercituum nisi domus multae desertae fuerint grandes et pulchrae absque habitatore
我耳闻万军之耶和华说:必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。
decem enim iuga vinearum facient lagunculam unam et triginta modii sementis facient modios tres
三十亩葡萄园只出一罢特酒;一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。
vae qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam et potandum usque ad vesperam ut vino aestuetis
祸哉!那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。
cithara et lyra et tympanum et tibia et vinum in conviviis vestris et opus Domini non respicitis nec opera manuum eius consideratis
他们在筵席上弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所做的。
propterea captivus ductus est populus meus quia non habuit scientiam et nobiles eius interierunt fame et multitudo eius siti exaruit
所以,我的百姓因无知就被掳去;他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。
propterea dilatavit infernus animam suam et aperuit os suum absque ullo termino et descendent fortes eius et populus eius et sublimes gloriosique eius ad eum
故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口;他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人都落在其中。
et incurvabitur homo et humiliabitur vir et oculi sublimium deprimentur
卑贱人被压服;尊贵人降为卑;眼目高傲的人也降为卑。
et exaltabitur Dominus exercituum in iudicio et Deus sanctus sanctificabitur in iustitia
惟有万军之耶和华因公平而崇高;圣者 神因公义显为圣。
et pascentur agni iuxta ordinem suum et deserta in ubertatem versa advenae comedent
那时,羊羔必来吃草,如同在自己的草场;丰肥人的荒场被游行的人吃尽。
vae qui trahitis iniquitatem in funiculis vanitatis et quasi vinculum plaustri peccatum
祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人!他们又像以套绳拉罪恶,
qui dicitis festinet et cito veniat opus eius ut videamus et adpropiet et veniat consilium Sancti Israhel et sciemus illud
说:任他急速行,赶快成就他的作为,使我们看看;任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们知道。
vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amarum
祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
vae qui sapientes estis in oculis vestris et coram vobismet ipsis prudentes
祸哉!那些自以为有智慧,自看为通达的人。
vae qui potentes estis ad bibendum vinum et viri fortes ad miscendam ebrietatem
祸哉!那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人。
qui iustificatis impium pro muneribus et iustitiam iusti aufertis ab eo
他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。
propter hoc sicut devorat stipulam lingua ignis et calor flammae exurit sic radix eorum quasi favilla erit et germen eorum ut pulvis ascendet abiecerunt enim legem Domini exercituum et eloquium Sancti Israhel blasphemaverunt
火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像朽物,他们的花必像灰尘飞腾;因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。
ideo iratus est furor Domini in populo suo et extendit manum suam super eum et percussit eum et conturbati sunt montes et facta sunt morticina eorum quasi stercus in medio platearum in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作。他的手伸出攻击他们,山岭就震动;他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气还未转消;他的手仍伸不缩。
et levabit signum nationibus procul et sibilabit ad eum de finibus terrae et ecce festinus velociter veniet
他必竖立大旗,招远方的国民,发嘶声叫他们从地极而来;看哪,他们必急速奔来。
non est deficiens neque laborans in eo non dormitabit neque dormiet neque solvetur cingulum renum eius nec rumpetur corrigia calciamenti eius
其中没有疲倦的,绊跌的;没有打盹的,睡觉的;腰带并不放松,鞋带也不折断。
sagittae eius acutae et omnes arcus eius extenti ungulae equorum eius ut silex et rotae eius quasi impetus tempestatis
他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
rugitus eius ut leonis rugiet ut catuli leonum et frendet et tenebit praedam et amplexabitur et non erit qui eruat
他们要吼叫,像母狮子,咆哮,像少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。
et sonabit super eum in die illa sicut sonitus maris aspiciemus in terram et ecce tenebrae tribulationis et lux obtenebrata est in caligine eius
那日,他们要向以色列人吼叫,像海浪匉訇;人若望地,只见黑暗艰难,光明在云中变为昏暗。