Genesis 21

visitavit autem Dominus Sarram sicut promiserat et implevit quae locutus est
耶和华按著先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
concepitque et peperit filium in senectute sua tempore quo praedixerat ei Deus
当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕;到 神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一个儿子。
vocavitque Abraham nomen filii sui quem genuit ei Sarra Isaac
亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
et circumcidit eum octavo die sicut praeceperat ei Deus
以撒生下来第八日,亚伯拉罕照著 神所吩咐的,给以撒行了割礼。
cum centum esset annorum hac quippe aetate patris natus est Isaac
他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
dixitque Sarra risum fecit mihi Deus quicumque audierit conridebit mihi
撒拉说:「 神使我喜笑,凡听见的必与我一同喜笑」;
rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni
又说:「谁能预先对亚伯拉罕说『撒拉要乳养婴孩』呢?因为在他年老的时候,我给他生了一个儿子。」
crevit igitur puer et ablactatus est fecitque Abraham grande convivium in die ablactationis eius
孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子,亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。
cumque vidisset Sarra filium Agar Aegyptiae ludentem dixit ad Abraham
当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
eice ancillam hanc et filium eius non enim erit heres filius ancillae cum filio meo Isaac
就对亚伯拉罕说:「你把这使女和她儿子赶出去!因为这使女的儿子不可与我的儿子以撒一同承受产业。」
dure accepit hoc Abraham pro filio suo
亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。
cui dixit Deus non tibi videatur asperum super puero et super ancilla tua omnia quae dixerit tibi Sarra audi vocem eius quia in Isaac vocabitur tibi semen
 神对亚伯拉罕说:「你不必为这童子和你的使女忧愁。凡撒拉对你说的话,你都该听从;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
sed et filium ancillae faciam in gentem magnam quia semen tuum est
至于使女的儿子,我也必使他的后裔成立一国,因为他是你所生的。」
surrexit itaque Abraham mane et tollens panem et utrem aquae inposuit scapulae eius tradiditque puerum et dimisit eam quae cum abisset errabat in solitudine Bersabee
亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
cumque consumpta esset aqua in utre abiecit puerum subter unam arborum quae ibi erant
皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
et abiit seditque e regione procul quantum potest arcus iacere dixit enim non videbo morientem puerum et sedens contra levavit vocem suam et flevit
自己走开约有一箭之远,相对而坐,说:「我不忍见孩子死」,就相对而坐,放声大哭。
exaudivit autem Deus vocem pueri vocavitque angelus Domini Agar de caelo dicens quid agis Agar noli timere exaudivit enim Deus vocem pueri de loco in quo est
 神听见童子的声音; 神的使者从天上呼叫夏甲说:「夏甲,你为何这样呢?不要害怕, 神已经听见童子的声音了。
surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum
起来!把童子抱在怀【原文作手】中,我必使他的后裔成为大国。」
aperuitque oculos eius Deus quae videns puteum aquae abiit et implevit utrem deditque puero bibere
 神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
et fuit cum eo qui crevit et moratus est in solitudine et factus est iuvenis sagittarius
 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成了弓箭手。
habitavitque in deserto Pharan et accepit illi mater sua uxorem de terra Aegypti
他住在巴兰的旷野;他母亲从埃及地给他娶了一个妻子。
eodem tempore dixit Abimelech et Fichol princeps exercitus eius ad Abraham Deus tecum est in universis quae agis
当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说:「凡你所行的事都有 神的保佑。
iura ergo per Dominum ne noceas mihi et posteris meis stirpique meae sed iuxta misericordiam quam feci tibi facies mihi et terrae in qua versatus es advena
我愿你如今在这里指著 神对我起誓,不要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你所寄居这地的民。」
dixitque Abraham ego iurabo
亚伯拉罕说:「我情愿起誓。」
et increpavit Abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illius
从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。
respondit Abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodie
亚比米勒说:「谁做这事,我不知道,你也没有告诉我,今日我才听见了。」
tulit itaque Abraham oves et boves et dedit Abimelech percusseruntque ambo foedus
亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人就彼此立约。
et statuit Abraham septem agnas gregis seorsum
亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。
cui dixit Abimelech quid sibi volunt septem agnae istae quas stare fecisti seorsum
亚比米勒问亚伯拉罕说:「你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢?」
at ille septem inquit agnas accipies de manu mea ut sint in testimonium mihi quoniam ego fodi puteum istum
他说:「你要从我手里受这七只母羊羔,作我挖这口井的证据。」
idcirco vocatus est locus ille Bersabee quia ibi uterque iuraverunt
所以他给那地方起名叫别是巴,因为他们二人在那里起了誓。【别是巴就是盟誓的井的意思】
et inierunt foedus pro puteo Iuramenti
他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。
surrexit autem Abimelech et Fichol princeps militiae eius reversique sunt in terram Palestinorum Abraham vero plantavit nemus in Bersabee et invocavit ibi nomen Domini Dei aeterni
亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华─永生 神的名。
et fuit colonus terrae Philisthinorum diebus multis
亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。