Ezekiel 48

et haec nomina tribuum a finibus aquilonis iuxta viam Aethlon pergentibus Emath atrium Aenon terminus Damasci ad aquilonem iuxta Emath et erit ei plaga orientalis mare Dan una
众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠著哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
et ad terminum Dan a plaga orientali usque ad plagam maris Aser una
挨著但的地界,从东到西,是亚设的一分。
et super terminum Aser a plaga orientali usque ad plagam maris Nepthalim una
挨著亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
et super terminum Nepthalim a plaga orientali usque ad plagam maris Manasse una
挨著拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
et super terminum Manasse a plaga orientali usque ad plagam maris Ephraim una
挨著玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
et super terminum Ephraim a plaga orientali usque ad plagam maris Ruben una
挨著以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。
et super terminum Ruben a plaga orientali usque ad plagam maris Iuda una
挨著流便的地界,从东到西,是犹大的一分。
et super terminum Iuda a plaga orientali usque ad plagam maris erunt primitiae quas separabitis viginti quinque milibus latitudinis et longitudinis sicuti singulae partes a plaga orientali usque ad plagam maris et erit sanctuarium in medio eius
挨著犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
primitiae quas separastis Domino longitudo viginti quinque milibus et latitudo decem milibus
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
hae autem erunt primitiae sanctuarii sacerdotum ad aquilonem viginti quinque milia et ad mare latitudinis decem milia sed et ad orientem latitudinis decem milia et ad meridiem longitudinis viginti quinque milia et erit sanctuarium Domini in medio eius
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc qui custodierunt caerimonias meas et non erraverunt cum errarent filii Israhel sicut erraverunt et Levitae
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨著利未人的地界。
sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem milium
利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
et non venundabunt ex eo neque mutabunt nec transferentur primitiae terrae quia sanctificatae sunt Domino
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
quinque milia autem quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana et erit civitas in medio eius
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
et heae mensurae eius ad plagam septentrionalem quingenti et quattuor milia et ad plagam meridianam quingenti et quattuor milia et ad plagam orientalem quingenti et quattuor milia et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et in meridie ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mare ducenti quinquaginta
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii decem milia in orientem et decem milia ad occidentem erunt sicut primitiae sanctuarii et erunt fruges eius in panes his qui serviunt civitati
靠著圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israhel
所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
omnes primitiae viginti quinque milium per viginti quinque milia in quadrum separabuntur in primitias sanctuarii et possessionem civitatis
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
quod autem reliquum fuerit principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii et possessionis civitatis e regione viginti quinque milium primitiarum usque ad terminum orientalem sed et ad mare e regione viginti quinque milium usque ad terminum maris similiter in partibus principis erit et erunt primitiae sanctuarii et sanctuarium templi in medio eius
圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
de possessione autem Levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum Iuda et inter terminum Beniamin et ad principem pertinebit
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Beniamin una
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
et contra terminum Beniamin a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Symeon una
挨著便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
et super terminum Symeonis a plaga orientali usque ad plagam occidentis Isachar una
挨著西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
et super terminum Isachar a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Zabulon una
挨著以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
et super terminum Zabulon a plaga orientali usque ad plagam maris Gad una
挨著西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
et super terminum Gad ad plagam austri in meridiem et erit finis de Thamar usque ad aquas Contradictionis Cades hereditas contra mare magnum
迦得地的南界是从他玛到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
haec est terra quam mittetis in sortem tribubus Israhel et hae partitiones earum ait Dominus Deus
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
et hii egressus civitatis a plaga septentrionali quingentos et quattuor milia mensurabis
城的北面四千五百肘。出城之处如下;
et portae civitatis in nominibus tribuum Israhel portae tres a septentrione porta Ruben una porta Iudae una porta Levi una
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
et ad plagam orientalem quingentos et quattuor milia et portae tres porta Ioseph una porta Beniamin una porta Dan una
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
et ad plagam meridianam quingentos et quattuor milia metieris portam Symeonis unam portam Isachar unam portam Zabulon unam
南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia portae eorum tres porta Gad una porta Aser una porta Nepthalim una
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。