Ezekiel 42

et eduxit me in atrium exterius per viam ducentem ad aquilonem et eduxit me in gazofilacium quod erat contra separatum aedificium et contra aedem vergentem ad aquilonem
他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋一排顺著空地,一排与北边铺石地之屋相对。
in facie longitudinis centum cubitos ostii aquilonis et latitudinis quinquaginta cubitos
这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
contra viginti cubitos atrii interioris et contra pavimentum stratum lapide atrii exterioris ubi erat porticus iuncta porticui triplici
对著内院那二十肘宽之空地,又对著外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对著楼廊。
et ante gazofilacia deambulatio decem cubitorum latitudinis ad interiora respiciens viae cubiti unius et ostia earum ad aquilonem
在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
ubi erant gazofilacia in superioribus humiliora quia subportabant porticus quae ex illis eminebant de inferioribus et de mediis aedificii
圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
tristega enim erant et non habebant columnas sicut erant columnae atriorum propterea eminebant de inferioribus et de mediis a terra
圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
et peribolus exterior secundum gazofilacia quae erant in via atrii exterioris ante gazofilacia longitudo eius quinquaginta cubitorum
圣屋外,东边有墙,靠著外院,长五十肘。
quia longitudo erat gazofilaciorum atrii exterioris quinquaginta cubitorum et longitudo ante faciem templi centum cubitorum
靠著外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
et erat subter gazofilacia haec introitus ab oriente ingredientium in ea de atrio exteriori
在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
in latitudine periboli atrii quod erat contra viam orientalem in facie aedificii separati et erant ante aedificium gazofilacia
向南(原文是东)在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺著空地。
et via ante faciem eorum iuxta similitudinem gazofilaciorum quae erant in via aquilonis secundum longitudinem eorum sic et latitudo eorum et omnis introitus eorum et similitudines et ostia eorum
这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
secundum ostia gazofilaciorum quae erant in via respiciente ad notum ostium in capite viae quae via erat ante vestibulum separatum per viam orientalem ingredientibus
正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
et dixit ad me gazofilacia aquilonis et gazofilacia austri quae sunt ante aedificium separatum haec sunt gazofilacia sancta in quibus vescuntur sacerdotes qui adpropinquant ad Dominum in sancta sanctorum ibi ponent sancta sanctorum et oblationem pro peccato et pro delicto locus enim sanctus est
他对我说:「顺著空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
cum autem ingressi fuerint sacerdotes non egredientur de sanctis in atrium exterius et ibi reponent vestimenta sua in quibus ministrant quia sancta sunt vestienturque vestimentis aliis et sic procedent ad populum
祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。」
cumque conplesset mensuras domus interioris eduxit me per viam portae quae respiciebat ad viam orientalem et mensus est eam undique per circuitum
他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。
mensus autem est contra ventum orientalem calamo mensurae quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum
他用量度的竿量四围,量东面五百肘(原文是竿;本章下同),
et mensus est contra ventum aquilonem quingentos calamos in calamo mensurae per gyrum
用竿量北面五百肘,
et ad ventum australem mensus est quingentos calamos in calamo mensurae per circuitum
用竿量南面五百肘,
et ad ventum occidentalem mensus est quingentos calamos in calamo mensurae
又转到西面,用竿量五百肘。
per quattuor ventos mensus est illud murum eius undique per circuitum longitudine quingentorum cubitorum et latitudine quingentorum cubitorum dividentem inter sanctuarium et vulgi locum
他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。