Ecclesiastes 5

custodi pedem tuum ingrediens domum Dei multo enim melior est oboedientia quam stultorum victimae qui nesciunt quid faciant mali
你到 神的殿要谨慎脚步;因为近前听,胜过愚昧人献祭(或译:胜过献愚昧人的祭),他们本不知道所做的是恶。
ne temere quid loquaris neque cor tuum sit velox ad proferendum sermonem coram Deo Deus enim in caelo et tu super terram idcirco sint pauci sermones tui
你在 神面前不可冒失开口,也不可心急发言;因为 神在天上,你在地下,所以你的言语要寡少。
multas curas sequuntur somnia et in multis sermonibus invenitur stultitia
事务多,就令人做梦;言语多,就显出愚昧。
si quid vovisti Deo ne moreris reddere displicet enim ei infidelis et stulta promissio sed quodcumque voveris redde
你向 神许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
multoque melius est non vovere quam post votum promissa non conplere
你许愿不还,不如不许。
ne dederis os tuum ut peccare faciat carnem tuam neque dicas coram angelo non est providentia ne forte iratus Deus super sermone tuo dissipet cuncta opera manuum tuarum
不可任你的口使肉体犯罪,也不可在祭司(原文是使者)面前说是错许了。为何使 神因你的声音发怒,败坏你手所做的呢?
ubi multa sunt somnia plurimae vanitates et sermones innumeri tu vero Deum time
多梦和多言,其中多有虚幻,你只要敬畏 神。
si videris calumnias egenorum et violenta iudicia et subverti iustitiam in provincia non mireris super hoc negotio quia excelso alius excelsior est et super hos quoque eminentiores sunt alii
你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异;因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
et insuper universae terrae rex imperat servienti
况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。
avarus non implebitur pecunia et qui amat divitias fructus non capiet ex eis et hoc ergo vanitas
贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
ubi multae sunt opes multi et qui comedant eas et quid prodest possessori nisi quod cernit divitias oculis suis
货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
dulcis est somnus operanti sive parum sive multum comedat saturitas autem divitis non sinit dormire eum
劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满却不容他睡觉。
est et alia infirmitas pessima quam vidi sub sole divitiae conservatae in malum domini sui
我见日光之下有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
pereunt enim in adflictione pessima generavit filium qui in summa egestate erit
因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
sicut egressus est nudus de utero matris suae sic revertetur et nihil auferet secum de labore suo
他怎样从母胎赤身而来,也必照样赤身而去;他所劳碌得来的,手中分毫不能带去。
miserabilis prorsus infirmitas quomodo venit sic revertetur quid ergo prodest ei quod laboravit in ventum
他来的情形怎样,他去的情形也怎样。这也是一宗大祸患。他为风劳碌有什么益处呢?
cunctis diebus vitae suae comedit in tenebris et in curis multis et in aerumna atque tristitia
并且他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼,又有病患呕气。
hoc itaque mihi visum est bonum ut comedat quis et bibat et fruatur laetitia ex labore suo quod laboravit ipse sub sole numerum dierum vitae suae quos dedit ei Deus et haec est pars illius
我所见为善为美的,就是人在 神赐他一生的日子吃喝,享受日光之下劳碌得来的好处,因为这是他的分。
et omni homini cui dedit Deus divitias atque substantiam potestatemque ei tribuit ut comedat ex eis et fruatur parte sua et laetetur de labore suo hoc est donum Dei
 神赐人资财丰富,使他能以吃用,能取自己的分,在他劳碌中喜乐,这乃是 神的恩赐。
non enim satis recordabitur dierum vitae suae eo quod Deus occupet deliciis cor eius
他不多思念自己一生的年日,因为 神应他的心使他喜乐。