Ecclesiastes 4

verti me ad alia et vidi calumnias quae sub sole geruntur et lacrimas innocentum et consolatorem neminem nec posse resistere eorum violentiae cunctorum auxilio destitutos
我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
et laudavi magis mortuos quam viventes
因此,我讚叹那早已死的死人,胜过那还活著的活人。
et feliciorem utroque iudicavi qui necdum natus est nec vidit mala quae sub sole fiunt
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
rursum contemplatus omnes labores hominum et industrias animadverti patere invidiae proximi et in hoc ergo vanitas et cura superflua est
我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
stultus conplicat manus suas et comedit carnes suas dicens
愚昧人抱著手,吃自己的肉。
melior est pugillus cum requie quam plena utraque manus cum labore et adflictione animi
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
considerans repperi et aliam vanitatem sub sole
我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
unus est et secundum non habet non filium non fratrem et tamen laborare non cessat nec satiantur oculi eius divitiis nec recogitat dicens cui laboro et fraudo animam meam bonis in hoc quoque vanitas est et adflictio pessima
有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:「我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?」这也是虚空,是极重的劳苦。
melius ergo est duos simul esse quam unum habent enim emolumentum societatis suae
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
si unus ceciderit ab altero fulcietur vae soli quia cum ruerit non habet sublevantem
若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了。
et si dormierint duo fovebuntur mutuo unus quomodo calefiet
再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei funiculus triplex difficile rumpitur
有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
melior est puer pauper et sapiens rege sene et stulto qui nescit providere in posterum
贫穷而有智慧的少年人胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
quod et de carcere catenisque interdum quis egrediatur ad regnum et alius natus in regno inopia consumatur
这人是从监牢中出来作王,在他国中,生来原是贫穷的。
vidi cunctos viventes qui ambulant sub sole cum adulescente secundo qui consurgit pro eo
我见日光之下一切行动的活人都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
infinitus numerus est populi omnium qui fuerunt ante eum et qui postea futuri sunt non laetabuntur in eo sed et hoc vanitas et adflictio spiritus
他所治理的众人就是他的百姓,多得无数;在他后来的人尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。