Deuteronomy 32

audite caeli quae loquor audiat terra verba oris mei
诸天哪,侧耳,我要说话;愿地也听我口中的言语。
concrescat in pluvia doctrina mea fluat ut ros eloquium meum quasi imber super herbam et quasi stillae super gramina
我的教训要淋漓如雨;我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
quia nomen Domini invocabo date magnificentiam Deo nostro
我要宣告耶和华的名;你们要将大德归与我们的 神。
Dei perfecta sunt opera et omnes viae eius iudicia Deus fidelis et absque ulla iniquitate iustus et rectus
他是磐石,他的作为完全;他所行的无不公平,是诚实无伪的 神,又公义,又正直。
peccaverunt ei non filii eius in sordibus generatio prava atque perversa
这乖僻弯曲的世代向他行事邪僻;有这弊病就不是他的儿女。
haecine reddis Domino popule stulte et insipiens numquid non ipse est pater tuus qui possedit et fecit et creavit te
愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父、将你买来的吗?他是制造你、建立你的。
memento dierum antiquorum cogita generationes singulas interroga patrem tuum et adnuntiabit tibi maiores tuos et dicent tibi
你当追想上古之日,思念历代之年;问你的父亲,他必指示你;问你的长者,他必告诉你。
quando dividebat Altissimus gentes quando separabat filios Adam constituit terminos populorum iuxta numerum filiorum Israhel
至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列人的数目立定万民的疆界。
pars autem Domini populus eius Iacob funiculus hereditatis eius
耶和华的分本是他的百姓;他的产业本是雅各。
invenit eum in terra deserta in loco horroris et vastae solitudinis circumduxit eum et docuit et custodivit quasi pupillam oculi sui
耶和华遇见他在旷野─荒凉野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳人。
sicut aquila provocans ad volandum pullos suos et super eos volitans expandit alas suas et adsumpsit eum atque portavit in umeris suis
又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上两翅搧展,接取雏鹰,背在两翼之上。
Dominus solus dux eius fuit et non erat cum eo deus alienus
这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。
constituit eum super excelsam terram ut comederet fructus agrorum ut sugeret mel de petra oleumque de saxo durissimo
耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的土产;又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油;
butyrum de armento et lac de ovibus cum adipe agnorum et arietum filiorum Basan et hircos cum medulla tritici et sanguinem uvae biberet meracissimum
也吃牛的奶油,羊的奶,羊羔的脂油,巴珊所出的公绵羊和山羊,与上好的麦子,也喝葡萄汁酿的酒。
incrassatus est dilectus et recalcitravit incrassatus inpinguatus dilatatus dereliquit Deum factorem suum et recessit a Deo salutari suo
但耶书崙渐渐肥胖,粗壮,光润,踢跳,奔跑,便离弃造他的 神,轻看救他的磐石;
provocaverunt eum in diis alienis et in abominationibus ad iracundiam concitaverunt
敬拜别神,触动 神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。
immolaverunt daemonibus et non Deo diis quos ignorabant novi recentesque venerunt quos non coluerunt patres eorum
所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的。
Deum qui te genuit dereliquisti et oblitus es Domini creatoris tui
你轻忽生你的磐石,忘记产你的 神。
vidit Dominus et ad iracundiam concitatus est quia provocaverunt eum filii sui et filiae
耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,
et ait abscondam faciem meam ab eis et considerabo novissima eorum generatio enim perversa est et infideles filii
说:我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。
ipsi me provocaverunt in eo qui non erat Deus et inritaverunt in vanitatibus suis et ego provocabo eos in eo qui non est populus et in gente stulta inritabo illos
他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气。
ignis succensus est in furore meo et ardebit usque ad inferni novissima devorabitque terram cum germine suo et montium fundamenta conburet
因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧著了。
congregabo super eos mala et sagittas meas conplebo in eis
我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
consumentur fame et devorabunt eos aves morsu amarissimo dentes bestiarum inmittam in eos cum furore trahentium super terram atque serpentium
他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
foris vastabit eos gladius et intus pavor iuvenem simul ac virginem lactantem cum homine sene
外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都灭绝。
dixi ubinam sunt cessare faciam ex hominibus memoriam eorum
我说,我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。
sed propter iram inimicorum distuli ne forte superbirent hostes eorum et dicerent manus nostra excelsa et non Dominus fecit haec omnia
惟恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说:是我们手的能力,并非耶和华所行的。
gens absque consilio est et sine prudentia
因为以色列民毫无计谋,心中没有聪明。
utinam saperent et intellegerent ac novissima providerent
惟愿他们有智慧,能明白这事,肯思念他们的结局。
quomodo persequatur unus mille et duo fugent decem milia nonne ideo quia Deus suus vendidit eos et Dominus conclusit illos
若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢?
non enim est Deus noster ut deus eorum et inimici nostri sunt iudices
据我们的仇敌自己断定,他们的磐石不如我们的磐石。
de vinea Sodomorum vinea eorum et de suburbanis Gomorrae uva eorum uva fellis et botri amarissimi
他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
fel draconum vinum eorum et venenum aspidum insanabile
他们的酒是大蛇的毒气,是虺蛇残害的恶毒。
nonne haec condita sunt apud me et signata in thesauris meis
这不都是积蓄在我这里,封锁在我府库中吗?
mea est ultio et ego retribuam in tempore ut labatur pes eorum iuxta est dies perditionis et adesse festinant tempora
他们失脚的时候,伸冤报应在我;因他们遭灾的日子近了;那要临在他们身上的必速速来到。
iudicabit Dominus populum suum et in servis suis miserebitur videbit quod infirmata sit manus et clausi quoque defecerint residuique consumpti sint
耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的仆人后悔。
et dicet ubi sunt dii eorum in quibus habebant fiduciam
他必说:他们的神,他们所投靠的磐石,
de quorum victimis comedebant adipes et bibebant vinum libaminum surgant et opitulentur vobis et in necessitate vos protegant
就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在那里呢?他可以兴起帮助你们,护卫你们。
videte quod ego sim solus et non sit alius deus praeter me ego occidam et ego vivere faciam percutiam et ego sanabo et non est qui de manu mea possit eruere
你们如今要知道:我,惟有我是 神;在我以外并无别神。我使人死,我使人活;我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。
levabo ad caelum manum meam et dicam vivo ego in aeternum
我向天举手说:我凭我的永生起誓:
si acuero ut fulgur gladium meum et arripuerit iudicium manus mea reddam ultionem hostibus meis et his qui oderunt me retribuam
我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。
inebriabo sagittas meas sanguine et gladius meus devorabit carnes de cruore occisorum et de captivitate nudati inimicorum capitis
我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敌中首领之头的肉。
laudate gentes populum eius quia sanguinem servorum suorum ulciscetur et vindictam retribuet in hostes eorum et propitius erit terrae populi sui
你们外邦人当与主的百姓一同欢呼;因他要伸他仆人流血的冤,报应他的敌人,洁净他的地,救赎他的百姓。
venit ergo Moses et locutus est omnia verba cantici huius in auribus populi ipse et Iosue filius Nun
摩西和嫩的儿子约书亚去将这歌的一切话说给百姓听。
conplevitque omnes sermones istos loquens ad universum Israhel
摩西向以色列众人说完了这一切的话,
et dixit ad eos ponite corda vestra in omnia verba quae ego testificor vobis hodie ut mandetis ea filiis vestris custodire et facere et implere universa quae scripta sunt legis huius
又说:「我今日所警教你们的,你们都要放在心上;要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。
quia non in cassum praecepta sunt vobis sed ut singuli in eis viverent quae facientes longo perseveretis tempore in terra ad quam Iordane transmisso ingredimini possidendam
因为这不是虚空、与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久。」
locutusque est Dominus ad Mosen in eadem die dicens
当日,耶和华吩咐摩西说:
ascende in montem istum Abarim id est transituum in montem Nebo qui est in terra Moab contra Hiericho et vide terram Chanaan quam ego tradam filiis Israhel obtinendam et morere in monte
「你上这亚巴琳山中的尼波山去,在摩押地与耶利哥相对,观看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
quem conscendens iungeris populis tuis sicut mortuus est Aaron frater tuus in monte Hor et adpositus populis suis
你必死在你所登的山上,归你列祖(原文作本民)去,像你哥哥亚伦死在何珥山上,归他的列祖一样。
quia praevaricati estis contra me in medio filiorum Israhel ad aquas Contradictionis in Cades deserti Sin et non sanctificastis me inter filios Israhel
因为你们在寻的旷野,加低斯的米利巴水,在以色列人中没有尊我为圣,得罪了我。
e contra videbis terram et non ingredieris in eam quam ego dabo filiis Israhel
我所赐给以色列人的地,你可以远远地观看,却不得进去。」