Amos 5

audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
以色列民(原文是处女)跌倒,不得再起;躺在地上,无人搀扶。
quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
主耶和华如此说:以色列家的城发出一千兵的,只剩一百;发出一百的,只剩十个。
quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
耶和华向以色列家如此说:你们要寻求我,就必存活。
et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
不要往伯特利寻求,不要进入吉甲,不要过到别是巴;因为吉甲必被掳掠,伯特利也必归于无有。
quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。
qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
你们这使公平变为茵蔯、将公义丢弃于地的,
facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
要寻求那造昴星和参星,使死荫变为晨光,使白日变为黑夜,命海水来浇在地上的─耶和华是他的名;
qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
他使力强的忽遭灭亡,以致保障遭遇毁坏。
odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的。
idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
你们践踏贫民,向他们勒索麦子;你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内;栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。
quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
我知道你们的罪过何等多,你们的罪恶何等大。你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
所以通达人见这样的时势必静默不言,因为时势真恶。
quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
你们要求善,不要求恶,就必存活。这样,耶和华─万军之 神必照你们所说的与你们同在。
odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
要恶恶好善,在城门口秉公行义;或者耶和华─万军之 神向约瑟的余民施恩。
propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
主耶和华─万军之 神如此说:在一切宽阔处必有哀号的声音;在各街市上必有人说:哀哉!哀哉!又必叫农夫来哭号,叫善唱哀歌的来举哀。
et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
在各葡萄园必有哀号的声音,因为我必从你中间经过。这是耶和华说的。
vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
想望耶和华日子来到的有祸了!你们为何想望耶和华的日子呢?那日黑暗没有光明,
quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
景况好像人躲避狮子又遇见熊,或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
耶和华的日子不是黑暗没有光明吗?不是幽暗毫无光辉吗?
odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
我厌恶你们的节期,也不喜悦你们的严肃会。
quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
你们虽然向我献燔祭和素祭,我却不悦纳,也不顾你们用肥畜献的平安祭;
aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们弹琴的响声。
et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
惟愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔。
numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
「以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
你们抬著为自己所造之摩洛的帐幕和偶像的龛,并你们的神星。
et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
所以我要把你们掳到大马士革以外。」这是耶和华、名为万军之 神说的。