Acts 2

et cum conplerentur dies pentecostes erant omnes pariter in eodem loco
五旬节到了,门徒都聚集在一处。
et factus est repente de caelo sonus tamquam advenientis spiritus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子,
et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis seditque supra singulos eorum
又有舌头如火焰显现出来,分开落在他们各人头上。
et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et coeperunt loqui aliis linguis prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis
他们就都被圣灵充满,按著圣灵所赐的口才说起别国的话来。
erant autem in Hierusalem habitantes Iudaei viri religiosi ex omni natione quae sub caelo sunt
那时,有虔诚的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。
facta autem hac voce convenit multitudo et mente confusa est quoniam audiebat unusquisque lingua sua illos loquentes
这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷;
stupebant autem omnes et mirabantur dicentes nonne omnes ecce isti qui loquuntur Galilaei sunt
都惊讶希奇说:看哪,这说话的不都是加利利人吗?
et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus
我们各人,怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢?
Parthi et Medi et Elamitae et qui habitant Mesopotamiam et Iudaeam et Cappadociam Pontum et Asiam
我们帕提亚人、米底亚人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、
Frygiam et Pamphiliam Aegyptum et partes Lybiae quae est circa Cyrenen et advenae romani
弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,
Iudaei quoque et proselyti Cretes et Arabes audivimus loquentes eos nostris linguis magnalia Dei
克里特和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说 神的大作为。
stupebant autem omnes et mirabantur ad invicem dicentes quidnam hoc vult esse
众人就都惊讶猜疑,彼此说:这是什么意思呢?
alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti
还有人讥诮说:他们无非是新酒灌满了。
stans autem Petrus cum undecim levavit vocem suam et locutus est eis viri iudaei et qui habitatis Hierusalem universi hoc vobis notum sit et auribus percipite verba mea
彼得和十一个使徒站起,高声说:犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。
non enim sicut vos aestimatis hii ebrii sunt cum sit hora diei tertia
你们想这些人是醉了;其实不是醉了,因为时候刚到巳初。
sed hoc est quod dictum est per prophetam Iohel
这正是先知约珥所说的:
et erit in novissimis diebus dicit Dominus effundam de Spiritu meo super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae et iuvenes vestri visiones videbunt et seniores vestri somnia somniabunt
 神说:在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的少年人要见异象;老年人要做异梦。
et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt
在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fumi
在天上、我要显出奇事;在地下、我要显出神迹;有血,有火,有烟雾。
sol convertetur in tenebras et luna in sanguinem antequam veniat dies Domini magnus et manifestus
日头要变为黑暗,月亮要变为血;这都在主大而明显的日子未到以前。
et erit omnis quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
到那时候,凡求告主名的,就必得救。
viri israhelitae audite verba haec Iesum Nazarenum virum adprobatum a Deo in vobis virtutibus et prodigiis et signis quae fecit per illum Deus in medio vestri sicut vos scitis
以色列人哪,请听我的话: 神借著拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
hunc definito consilio et praescientia Dei traditum per manus iniquorum adfigentes interemistis
他既按著 神的定旨先见被交与人,你们就借著无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。
quem Deus suscitavit solutis doloribus inferni iuxta quod inpossibile erat teneri illum ab eo
 神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
David enim dicit in eum providebam Dominum coram me semper quoniam a dextris meis est ne commovear
大卫指著他说:我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至于摇动。
propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe
所以,我心里欢喜,我的灵(原文是舌)快乐;并且我的肉身要安居在指望中。
quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem
因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
notas fecisti mihi vias vitae replebis me iucunditate cum facie tua
你已将生命的道路指示我,必叫我因见你的面(或作:叫我在你面前)得著满足的快乐。
viri fratres liceat audenter dicere ad vos de patriarcha David quoniam et defunctus est et sepultus est et sepulchrum eius est apud nos usque in hodiernum diem
弟兄们!先祖大卫的事,我可以明明的对你们说:他死了,也葬埋了,并且他的坟墓直到今日还在我们这里。
propheta igitur cum esset et sciret quia iureiurando iurasset illi Deus de fructu lumbi eius sedere super sedem eius
大卫既是先知,又晓得 神曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上,
providens locutus est de resurrectione Christi quia neque derelictus est in inferno neque caro eius vidit corruptionem
就预先看明这事,讲论基督复活说:他的灵魂不撇在阴间;他的肉身也不见朽坏。
hunc Iesum resuscitavit Deus cui omnes nos testes sumus
这耶稣, 神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
dextera igitur Dei exaltatus et promissione Spiritus Sancti accepta a Patre effudit hunc quem vos videtis et audistis
他既被 神的右手高举(或作:他既高举在 神的右边),又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
non enim David ascendit in caelos dicit autem ipse dixit Dominus Domino meo sede a dextris meis
大卫并没有升到天上,但自己说:主对我主说:你坐在我的右边,
donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
等我使你仇敌作你的脚凳。
certissime ergo sciat omnis domus Israhel quia et Dominum eum et Christum Deus fecit hunc Iesum quem vos crucifixistis
故此,以色列全家当确实的知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主,为基督了。
his auditis conpuncti sunt corde et dixerunt ad Petrum et ad reliquos apostolos quid faciemus viri fratres
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:弟兄们,我们当怎样行?
Petrus vero ad illos paenitentiam inquit agite et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum et accipietis donum Sancti Spiritus
彼得说:你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
vobis enim est repromissio et filiis vestris et omnibus qui longe sunt quoscumque advocaverit Dominus Deus noster
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主─我们 神所召来的。
aliis etiam verbis pluribus testificatus est et exhortabatur eos dicens salvamini a generatione ista prava
彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:你们当救自己脱离这弯曲的世代。
qui ergo receperunt sermonem eius baptizati sunt et adpositae sunt in illa die animae circiter tria milia
于是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人,
erant autem perseverantes in doctrina apostolorum et communicatione fractionis panis et orationibus
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。
fiebat autem omni animae timor multa quoque prodigia et signa per apostolos fiebant in Hierusalem et metus erat magnus in universis
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。
omnes etiam qui credebant erant pariter et habebant omnia communia
信的人都在一处,凡物公用;
possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat
并且卖了田产,家业,照各人所需用的分给各人。
cotidie quoque perdurantes unianimiter in templo et frangentes circa domos panem sumebant cibum cum exultatione et simplicitate cordis
他们天天同心合意恒切的在殿里,且在家中擘饼,存著欢喜、诚实的心用饭,
conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum
讚美 神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。