Acts 11

audierunt autem apostoli et fratres qui erant in Iudaea quoniam et gentes receperunt verbum Dei
使徒和在犹太的众弟兄听说外邦人也领受了 神的道。
cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说:
dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis
你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。
incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem dicens
彼得就开口把这事挨次给他们讲解说:
ego eram in civitate Ioppe orans et vidi in excessu mentis visionem descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo et venit usque ad me
我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系著四角,从天缒下,直来到我跟前。
in quod intuens considerabam et vidi quadrupedia terrae et bestias et reptilia et volatilia caeli
我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。
audivi autem et vocem dicentem mihi surgens Petre occide et manduca
我且听见有声音向我说:彼得,起来,宰了吃!
dixi autem nequaquam Domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meum
我说:主啊,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。
respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris
第二次,有声音从天上说: 神所洁净的,你不可当作俗物。
hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum
这样一连三次,就都收回天上去了。
et ecce confestim tres viri adstiterunt in domo in qua eram missi a Caesarea ad me
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从凯撒利亚差来见我的。
dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri
圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑(或作:不要分别等类)。同著我去的,还有这六位弟兄;我们都进了那人的家,
narravit autem nobis quomodo vidisset angelum in domo sua stantem et dicentem sibi mitte in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus
那人就告诉我们,他如何看见一位天使,站在他屋里,说:你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来;
qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。
cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio
我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。
recordatus sum autem verbi Domini sicut dicebat Iohannes quidem baptizavit aqua vos autem baptizabimini Spiritu Sancto
我就想起主的话说:约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。
si ergo eandem gratiam dedit illis Deus sicut et nobis qui credidimus in Dominum Iesum Christum ego quis eram qui possem prohibere Deum
 神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 神呢!
his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit
众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与 神,说:这样看来, 神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。
et illi quidem qui dispersi fuerant a tribulatione quae facta fuerat sub Stephano perambulaverunt usque Foenicen et Cyprum et Antiochiam nemini loquentes verbum nisi solis Iudaeis
那些因司提反的事遭患难四散的门徒直走到腓尼基和塞浦路斯,并安提阿;他们不向别人讲道,只向犹太人讲。
erant autem quidam ex eis viri cyprii et cyrenei qui cum introissent Antiochiam loquebantur et ad Graecos adnuntiantes Dominum Iesum
但内中有塞浦路斯和古利奈人,他们到了安提阿也向希腊人传讲主耶稣(有古卷作:也向说希腊话的犹太人传讲主耶稣)。
et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum
主与他们同在,信而归主的人就很多了。
pervenit autem sermo ad aures ecclesiae quae erat Hierosolymis super istis et miserunt Barnaban usque Antiochiam
这风声传到耶路撒冷教会人的耳中,他们就打发巴拿巴出去,走到安提阿为止。
qui cum pervenisset et vidisset gratiam Dei gavisus est et hortabatur omnes proposito cordis permanere in Domino
他到了那里,看见 神所赐的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。
quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino
这巴拿巴原是个好人,被圣灵充满,大有信心。于是有许多人归服了主。
profectus est autem Tarsum ut quaereret Saulum quem cum invenisset perduxit Antiochiam
他又往大数去找扫罗,
et annum totum conversati sunt in ecclesia et docuerunt turbam multam ita ut cognominarentur primum Antiochiae discipuli Christiani
找著了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为基督徒是从安提阿起首。
in his autem diebus supervenerunt ab Hierosolymis prophetae Antiochiam
当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
et surgens unus ex eis nomine Agabus significabat per Spiritum famem magnam futuram in universo orbe terrarum quae facta est sub Claudio
内中有一位,名叫亚迦布,站起来,借著圣灵指明天下将有大饥荒。这事到革老丢年间果然有了。
discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus
于是门徒定意照各人的力量捐钱,送去供给住在犹太的弟兄。
quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli
他们就这样行,把捐项托巴拿巴和扫罗送到众长老那里。