Acts 10

vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica
在凯撒利亚有一个人,名叫哥尼流,是意大利营的百夫长。
religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper
他是个虔诚人,他和全家都敬畏 神,多多赒济百姓,常常祷告 神。
vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli
有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:哥尼流。
at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu Dei
哥尼流定睛看他,惊怕说:主啊,什么事呢?天使说:你的祷告和你的赒济达到 神面前,已蒙记念了。
et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus
现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
hic hospitatur apud Simonem quendam coriarium cuius est domus iuxta mare
他住在海边一个硝皮匠西门的家里,房子在海边上。
et cum discessisset angelus qui loquebatur illi vocavit duos domesticos suos et militem metuentem Dominum ex his qui illi parebant
向他说话的天使去后,哥尼流叫了两个家人和常伺候他的一个虔诚兵来,
quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen
把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。
postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam
第二天,他们行路将近那城。彼得约在午正,上房顶去祷告,
et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessus
觉得饿了,想要吃。那家的人正预备饭的时候,彼得魂游象外,
et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram
看见天开了,有一物降下,好像一块大布,系著四角,缒在地上,
in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli
里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;
et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca
又有声音向他说:彼得,起来,宰了吃!
ait autem Petrus absit Domine quia numquam manducavi omne commune et inmundum
彼得却说:主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。
et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris
第二次有声音向他说: 神所洁净的,你不可当作俗物。
hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum
这样一连三次,那物随即收回天上去了。
et dum intra se haesitaret Petrus quidnam esset visio quam vidisset ecce viri qui missi erant a Cornelio inquirentes domum Simonis adstiterunt ad ianuam
彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思。哥尼流所差来的人已经访问到西门的家,站在门外,
et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium
喊著问:有称呼彼得的西门住在这里没有?
Petro autem cogitante de visione dixit Spiritus ei ecce viri tres quaerunt te
彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说:有三个人来找你。
surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos
起来,下去,和他们同往,不要疑惑,因为是我差他们来的。
descendens autem Petrus ad viros dixit ecce ego sum quem quaeritis quae causa est propter quam venistis
于是彼得下去见那些人,说:我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故?
qui dixerunt Cornelius centurio vir iustus et timens Deum et testimonium habens ab universa gente Iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs te
他们说:百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,为犹太通国所称讚。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。
introducens igitur eos recepit hospitio sequenti autem die surgens profectus est cum eis et quidam ex fratribus ab Ioppe comitati sunt eum
彼得就请他们进去,住了一宿。次日,起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同著他去;
altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis
又次日,他们进入凯撒利亚,哥尼流已经请了他的亲属密友等候他们。
et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit
彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。
Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum
彼得拉他,说:你起来,我也是人。
et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant
彼得和他说著话进去,见有好些人在那里聚集,
dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem
就对他们说:你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但 神已经指示我,无论什么人都不可看作俗而不洁净的。
propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me
所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:你们叫我来有什么意思呢?
et Cornelius ait a nudius quartana die usque in hanc horam orans eram hora nona in domo mea et ecce vir stetit ante me in veste candida et ait
哥尼流说:前四天,这个时候,我在家中守著申初的祷告,忽然有一个人穿著光明的衣裳,站在我面前,
Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei
说:哥尼流,你的祷告已蒙垂听,你的赒济达到 神面前已蒙记念了。
mitte ergo in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus hic hospitatur in domo Simonis coriarii iuxta mare
你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。
confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino
所以我立时打发人去请你。你来了很好;现今我们都在 神面前,要听主所吩咐你的一切话。
aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus
彼得就开口说:我真看出 神是不偏待人。
sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi
原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。
verbum misit filiis Israhel adnuntians pacem per Iesum Christum hic est omnium Dominus
 神借著耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。
vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes
这话在约翰宣传洗礼以后,从加利利起,传遍了犹太。
Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo
 神怎样以圣灵和能力膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为 神与他同在。
et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno
他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri
第三日, 神叫他复活,显现出来;
non omni populo sed testibus praeordinatis a Deo nobis qui manducavimus et bibimus cum illo postquam resurrexit a mortuis
不是显现给众人看,乃是显现给 神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人。
et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum
他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人、死人的主。
huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum
众先知也为他作见证说:凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。
adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum
彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est
那些奉割礼、和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇;
audiebant enim illos loquentes linguis et magnificantes Deum
因听见他们说方言,称讚 神为大。
tunc respondit Petrus numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hii qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos
于是彼得说:这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?
et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus
就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。