II Kings 11

Athalia vero mater Ahaziae videns mortuum filium suum surrexit et interfecit omne semen regium
亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室。
tollens autem Iosaba filia regis Ioram soror Ahaziae Ioas filium Ahaziae furata est eum de medio filiorum regis qui interficiebantur et nutricem eius de triclinio et abscondit eum a facie Athaliae ut non interficeretur
但约兰王的女儿,亚哈谢的妹子约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施从那被杀的王子中偷出来,把他和他的乳母都藏在卧房里,躲避亚他利雅,免得被杀。
eratque cum ea in domo Domini clam sex annis porro Athalia regnavit super terram
约阿施和他的乳母藏在耶和华的殿里六年;亚他利雅篡了国位。
anno autem septimo misit Ioiada et adsumens centuriones et milites introduxit ad se in templum Domini pepigitque cum eis foedus et adiurans eos in domo Domini ostendit eis filium regis
第七年,耶何耶大打发人叫迦利人【或作亲兵】和护卫兵的众百夫长来,领他们进了耶和华的殿,与他们立约,使他们在耶和华殿里起誓,又将王的儿子指给他们看,
et praecepit illis dicens iste sermo quem facere debetis
吩咐他们说:「你们当这样行:凡安息日进班的三分之一要看守王宫,
tertia pars vestrum introeat sabbato et observet excubitum domus regis tertia autem pars sit ad portam Sir et tertia pars ad portam quae est post habitaculum scutariorum et custodietis excubitum domus Messa
三分之一要在苏珥门,三分之一要在护卫兵院的后门。这样把守王宫,拦阻闲人。
duae vero partes e vobis omnes egredientes sabbato custodiant excubias domus Domini circum regem
你们安息日所有出班的三分之二要在耶和华的殿里护卫王;
et vallabitis eum habentes arma in manibus vestris si quis autem ingressus fuerit septum templi interficiatur eritisque cum rege introeunte et egrediente
各人手拿兵器,四围护卫王。凡擅入你们班次的必当治死,王出入的时候,你们当跟随他。」
et fecerunt centuriones iuxta omnia quae praeceperat eis Ioiada sacerdos et adsumentes singuli viros suos qui ingrediebantur sabbatum cum his qui egrediebantur e sabbato venerunt ad Ioiada sacerdotem
众百夫长就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各带所管安息日进班出班的人来见祭司耶何耶大。
qui dedit eis hastas et arma regis David quae erant in domo Domini
祭司便将耶和华殿里所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
et steterunt singuli habentes arma in manu sua a parte templi dextra usque ad partem sinistram altaris et aedis circum regem
护卫兵手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围。
produxitque filium regis et posuit super eum diadema et testimonium feceruntque eum regem et unxerunt et plaudentes manu dixerunt vivat rex
祭司领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,膏他作王;众人就拍掌说:「愿王万岁!」
audivit Athalia vocem currentis populi et ingressa ad turbas in templum Domini
亚她利雅听见护卫兵和民的声音,就到民那里,进耶和华的殿,
vidit regem stantem super tribunal iuxta morem et cantores et tubas propter eum omnemque populum terrae laetantem et canentem tubis et scidit vestimenta sua clamavitque coniuratio coniuratio
看见王照例站在柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国中的众民欢乐吹号;亚她利雅就撕裂衣服,喊叫说:「反了!反了!」
praecepit autem Ioiada centurionibus qui erant super exercitum et ait eis educite eam extra consepta templi et quicumque secutus eam fuerit feriatur gladio dixerat enim sacerdos non occidatur in templo Domini
祭司耶何耶大吩咐管辖军兵的百夫长说:「将她赶出班外,凡跟随她的必用刀杀死!」因为祭司说「不可在耶和华殿里杀她」,
inposueruntque ei manus et inpegerunt eam per viam introitus equorum iuxta palatium et interfecta est ibi
众兵就闪开让她去;她从马路上王宫去,便在那里被杀。
pepigit igitur Ioiada foedus inter Dominum et inter regem et inter populum ut esset populus Domini et inter regem et populum
耶何耶大使王和民与耶和华立约,作耶和华的民;又使王与民立约。
ingressusque est omnis populus terrae templum Baal et destruxerunt aras eius et imagines contriverunt valide Matthan quoque sacerdotem Baal occiderunt coram altari et posuit sacerdos custodias in domo Domini
于是国民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。祭司耶何耶大派官看守耶和华的殿,
tulitque centuriones et Cherethi et Felethi legiones et omnem populum terrae deduxeruntque regem de domo Domini et venerunt per viam portae scutariorum in palatium et sedit super thronum regum
又率领百夫长和迦利人【或作亲兵】与护卫兵,以及国中的众民,请王从耶和华殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐了王位。
laetatusque est omnis populus terrae et civitas conquievit Athalia autem occisa est gladio in domo regis
国民都欢乐,閤城都安静。众人已将亚她利雅在王宫那里用刀杀了。
septemque annorum erat Ioas cum regnare coepisset
约阿施登基的时候年方七岁。