I Corinthians 9

non sum liber non sum apostolus nonne Iesum Dominum nostrum vidi non opus meum vos estis in Domino
我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗?
si aliis non sum apostolus sed tamen vobis sum nam signaculum apostolatus mei vos estis in Domino
假若在别人,我不是使徒,在你们,我总是使徒,因为你们在主里正是我作使徒的印证。
mea defensio apud eos qui me interrogant haec est
我对那盘问我的人就是这样分诉:
numquid non habemus potestatem manducandi et bibendi
难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?
numquid non habemus potestatem sororem mulierem circumducendi sicut et ceteri apostoli et fratres Domini et Cephas
难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带著一同往来,彷彿其余的使徒和主的弟兄并矶法一样吗?
aut solus ego et Barnabas non habemus potestatem hoc operandi
独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗?
quis militat suis stipendiis umquam quis plantat vineam et fructum eius non edit quis pascit gregem et de lacte gregis non manducat
有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢?
numquid secundum hominem haec dico an et lex haec non dicit
我说这话,岂是照人的意见;律法不也是这样说吗?
scriptum est enim in lege Mosi non alligabis os bovi trituranti numquid de bubus cura est Deo
就如摩西的律法记著说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住牠的嘴。难道 神所挂念的是牛吗?
an propter nos utique dicit nam propter nos scripta sunt quoniam debet in spe qui arat arare et qui triturat in spe fructus percipiendi
不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存著指望去耕种;打场的也当存得粮的指望去打场。
si nos vobis spiritalia seminavimus magnum est si nos carnalia vestra metamus
我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物这还算大事吗?
si alii potestatis vestrae participes sunt non potius nos sed non usi sumus hac potestate sed omnia sustinemus ne quod offendiculum demus evangelio Christi
若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。
nescitis quoniam qui in sacrario operantur quae de sacrario sunt edunt qui altario deserviunt cum altario participantur
你们岂不知为圣事劳碌的就吃殿中的物吗?伺候祭坛的就分领坛上的物吗?
ita et Dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio vivere
主也是这样命定,叫传福音的靠著福音养生。
ego autem nullo horum usus sum non scripsi autem haec ut ita fiant in me bonum est enim mihi magis mori quam ut gloriam meam quis evacuet
但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。
nam si evangelizavero non est mihi gloria necessitas enim mihi incumbit vae enim mihi est si non evangelizavero
我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的。若不传福音,我便有祸了。
si enim volens hoc ago mercedem habeo si autem invitus dispensatio mihi credita est
我若甘心做这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。
quae est ergo merces mea ut evangelium praedicans sine sumptu ponam evangelium ut non abutar potestate mea in evangelio
既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。
nam cum liber essem ex omnibus omnium me servum feci ut plures lucri facerem
我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
et factus sum Iudaeis tamquam Iudaeus ut Iudaeos lucrarer
向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
his qui sub lege sunt quasi sub lege essem cum ipse non essem sub lege ut eos qui sub lege erant lucri facerem his qui sine lege erant tamquam sine lege essem cum sine lege Dei non essem sed in lege essem Christi ut lucri facerem eos qui sine lege erant
向没有律法的人,我就作没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在 神面前,不是没有律法;在基督面前,正在律法之下。
factus sum infirmis infirmus ut infirmos lucri facerem omnibus omnia factus sum ut omnes facerem salvos
向软弱的人,我就作软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就作什么样的人。无论如何,总要救些人。
omnia autem facio propter evangelium ut particeps eius efficiar
凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。
nescitis quod hii qui in stadio currunt omnes quidem currunt sed unus accipit bravium sic currite ut conprehendatis
岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得著奖赏。
omnis autem qui in agone contendit ab omnibus se abstinet et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant nos autem incorruptam
凡较力争胜的,诸事都有节制,他们不过是要得能坏的冠冕;我们却是要得不能坏的冠冕。
ego igitur sic curro non quasi in incertum sic pugno non quasi aerem verberans
所以,我奔跑不像无定向的;我斗拳不像打空气的。
sed castigo corpus meum et in servitutem redigo ne forte cum aliis praedicaverim ipse reprobus efficiar
我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。