I Chronicles 18

factum est autem post haec ut percuteret David Philisthim et humiliaret eos et tolleret Geth et filias eius de manu Philisthim
此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
percuteretque Moab et fierent Moabitae servi David offerentes ei munera
又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
eo tempore percussit David etiam Adadezer regem Suba regionis Emath quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Eufraten
琐巴王哈大利谢【撒下八章三节作哈大底谢】往伯拉河去,要坚定自己的国权,大卫就攻打他,直到哈马,
cepit ergo David mille quadrigas eius et septem milia equites ac viginti milia virorum peditum subnervavitque omnes equos curruum exceptis centum quadrigis quas reservavit sibi
夺了他的战车一千,马兵七千,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。
supervenit autem et Syrus damascenus ut auxilium praeberet Adadezer regi Suba sed et huius percussit David viginti duo milia virorum
大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大利谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。
et posuit milites in Damasco ut Syria quoque serviret sibi et offerret munera adiuvitque eum Dominus in cunctis ad quae perrexerat
于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
tulit quoque David faretras aureas quas habuerant servi Adadezer et adtulit eas in Hierusalem
他夺了哈大利谢臣仆所拿的金盾牌带到耶路撒冷。
necnon de Thebath et Chun urbibus Adadezer aeris plurimum de quo fecit Salomon mare aeneum et columnas et vasa aenea
大卫又从属哈大利谢的提巴【或作比他】和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
quod cum audisset Thou rex Emath percussisse videlicet David omnem exercitum Adadezer regis Suba
哈马王陀乌听见大卫杀败琐巴王哈大利谢的全军,
misit Aduram filium suum ad regem David ut postularet ab eo pacem et congratularetur ei eo quod expugnasset et percussisset Adadezer adversarius quippe Thou erat Adadezer
就打发他儿子哈多兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大利谢〈原来陀乌与哈大利谢常常争战〉。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。
sed et omnia vasa aurea et argentea et aenea consecravit rex David Domino cum argento et auro quod tulerat ex universis gentibus tam de Idumea et Moab et filiis Ammon quam de Philisthim et Amalech
大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
Abisai vero filius Sarviae percussit Edom in valle Salinarum decem et octo milia
洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了以东一万八千人。
et constituit in Edom praesidium ut serviret Idumea David salvavitque Dominus David in cunctis ad quae perrexerat
大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
regnavit ergo David super universum Israhel et faciebat iudicium atque iustitiam cuncto populo suo
大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。
porro Ioab filius Sarviae erat super exercitum et Iosaphat filius Ahilud a commentariis
洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
Sadoc autem filius Ahitob et Ahimelech filius Abiathar sacerdotes et Susa scriba
亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长;沙威沙作书记;
Banaias vero filius Ioiada super legiones Cherethi et Felethi porro filii David primi ad manum regis
耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。