Psalms 95

Hãy đến hát xướng cho Ðức Giê-hô-va, Cất tiếng mừng rỡ cho hòn đá về sự cứu rỗi chúng tôi.
venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro
Chúng tôi hãy lấy lời cảm tạ mà đến trước mặt Chúa, Vui mừng mà hát thơ ca cho Ngài.
praeoccupemus vultum eius in actione gratiarum in canticis iubilemus ei
Vì Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời rất lớn, Là Vua cao cả trên hết các thần.
quoniam fortis et magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
Các vực sâu của đất đều ở nơi tay Ngài; Những đỉnh núi cũng thuộc về Ngài.
in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt
Biển thuộc về Ngài, vì chính Ngài đã làm nó; Còn đất khô, tay Ngài cũng đã nắn nên nó.
cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt
Hãy đến, cúi xuống mà thờ lạy; Khá quì gối xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Tạo hóa chúng tôi!
venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri
Vì Ngài là Ðức Chúa Trời chúng tôi: Chúng tôi là dân của đồng cỏ Ngài, Và là chiên tay Ngài dìu dắt. Ngày nay, nếu các ngươi nghe tiếng Ngài,
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius
Chớ cứng lòng như tại Mê-ri-ba, Như nhằm ngày Ma-sa trong đồng vắng,
hodie si vocem eius audieritis nolite indurare corda vestra
Là nơi tổ phụ các ngươi thử ta, dò ta, Và thấy công việc ta.
sicut in contradictione sicut in die temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me et viderunt opus meum
Trong bốn mươi năm ta gớm ghiếc dòng dõi nầy, Ta phán rằng: Ấy là một dân có lòng lầm lạc, Chẳng từng biết đường lối ta;
quadraginta annis displicuit mihi generatio illa et dixi populus errans corde est
Nhơn đó ta nổi giận mà thề rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta.
et non cognoscens vias meas et iuravi in furore meo ut non introirent in requiem meam