Psalms 114

Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
cum egrederetur Israhel de Aegypto domus Iacob de populo barbaro
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
factus est Iudas in sanctificatione eius Israhel potestas eius
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
mare vidit et fugit Iordanis conversus est retrorsum
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
montes subsilierunt quasi arietes colles quasi filii gregis
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
quid tibi est mare quia fugisti Iordanis quia conversus es retrorsum
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
montes sussultastis quasi arietes colles quasi filii gregis
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
a facie Domini contremesce terra a facie Dei Iacob
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.
qui convertit petram in paludes aquarum silicem in fontes aquarum