Exodus 37

Ðoạn, Bết-sa-lê-ên đóng hòm bằng cây si-tim, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao một thước rưỡi.
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
Người bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
et fecit illi coronam auream per gyrum
Ðúc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
Người cũng chuốt các đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
rồi xỏ đòn đó vào khoen hai bên hông, đặng khiêng hòm.
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp.
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
Hai chê-ru-bin sè cánh ra che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
Người cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh.
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
Lại cùng lên be cho tứ vi bàn cao chừng bốn ngón tay, và chạy cho be một đường viền vàng.
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
Người đúc bốn cái khoen vàng tra vào bốn góc, tại nơi chân bàn.
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
Các khoen ở gần nơi be để xỏ đòn vào, đặng khiêng bàn;
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
Lại cũng lấy vàng ròng mà làm các đồ dùng bày trên bàn: dĩa, chén, ly, và chậu, để dùng làm lễ quán.
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
Người cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát.
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
Hai bên thân đèn có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
Trong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
Bầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
Người cũng đóng một cái bàn thờ xông hương bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước. Bàn thờ có bốn sừng ló ra.
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
Người bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy dường viền vàng.
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
Dưới đường viền đó, nơi hai bên góc, người làm hai cái khoen vàng để xỏ đòn, đặng khiêng.
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
Người chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
Người cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii